Форум » Парламент » Комплименты и благодарности » Ответить

Комплименты и благодарности

Джон Рочестер:

Ответов - 231, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Джон Рочестер: Я хочу поблагодарить всех, кто решил поддержать меня в сложном деле создания и развития этой игры. У нас все получится, леди и джентльмены! Низкий поклон - нашему техдиректору ака Тело с монтировкой за дизайн форума. Мое восхищение Джеймсу Монмуту за превосходную игру и чувство юмора

Джеймс Монмут: Благодарю, милорд. Позвольте и Вам медаль - за отвагу.

Френсис Стюарт: Мои комплименты всем товарищам по игре, а особенно-Рочестеру и Монмуту за очаровательный эпизод "Мужчины-род неверный".


Тело с монтировкой: Джон Рочестер пишет: Тело с монтировкой за дизайн форума. *вздохнул* А я-то все рвусь его переделать)

Джон Рочестер: Поздравляю мисс Бересфорд с первым отыгранным эпизодом Уверен, что вы будете писать все лучше и лучше. Комплименты крошке Нелли от имени обезьянки лорда Рочестера Милорд канцлер и милорд Монмут, вы почти убедили меня завербоваться в кавалерию

Джеймс Монмут: Комплименты обезьянке, которая пишет не хуже Рочестера и очаровательной Нелл Милорду канцлеру за хороший совет, которым я не воспользуюсь по причине недостатка ума, равного вашему

Элизабет Бересфорд : Джон Рочестер благодарю) От меня комплимент обезьянке, выступающей в роли моего отца

Джон Рочестер: Благодарю за комплименты от имени обезьянки и собственного Хочу выразить свое восхищение миледи Кастлмейн, какое естественное злобствование, ах

Барбара Палмер: Надеюсь, милорды не отказались от идеи засвидетельствовать свое почтение всебританскому злу. Ибо оно жаждет лицезреть вас

Джеймс Монмут: Присоединясь к милорду Рочестеру с комплиментами стерве остроумной леди Барбаре

Барбара Палмер: Благодарю милорда Монмута от всей стервозной души А еще хочу выразить свое восхищение всему замечательному трио - Вам, герцог, графу Рочестеру и графу Кларендону (о эти государственные мужи ) за сцену "Ваш верноподданный и дворянин". Благодарю мисс Бересфорд и ее находчивого родителя за неустанную оборону от проделок всебританского зла

Эдвард Гайд: Барбара Палмер Разрешите ответить взаимностью, замечательная игра Присоединяюсь ко всем высказанным комплиментам)

Чарльз Харт: Мои комплименты всем участникам прекрасно сыгранного эпизода "Калила и Димна" - очень сложно обычно играть "многофигурные композиции", но вы превосходно справились

Барбара Палмер: Премного благодарны и совершенно взаимно Комплименты от лица Ее Злобствия всем участникам "Гримас Мельпомены", отличный эпизод

Джеймс Монмут: Полностью поддерживаю прекрасную даму. «Гримасы Мельпомены» очаровательны

Карл II: Барбара, вы восхитительны. Как ловко вы учите молодежь хорошему!

Джеймс Монмут: И отдельное спасибо от меня, миледи за то, что не забываете)

Барбара Палмер: Благодарю, Ваше Величество Думаю, я открываю новые стороны своего характера...

Барбара Палмер: Джеймс Монмут пока не за что, герцог Впрочем, вы приходите...

Нелли Гвин: Бурные аплодисменты всем игрокам и милорду Рочестеру Это прекрасно.

Элизабет Бересфорд : Барбара Палмер из вас получится дивная учительница манер и очарования.))) мои симпатии вам

Барбара Палмер: Элизабет Бересфорд благодарю, дорогая, учитесь вволю Спасибо за игру

Элизабет Бересфорд : Барбара Палмер ловлю каждый взмах ваших ресниц.))) я вас благодарю

Admin: Поздравляю мисс Маршалл с завершением ее первого эпизода

Джон Рочестер: Моя глубочайшая признательность милорду Монмуту за его неустанные труды пополнению наших знаний об эпохе и работу над аватарами

Барбара Палмер: Благодарю мисс Элизабет Бересфорд за прекрасно сыгранный дуэт

Элизабет Бересфорд : Барбара Палмер благодарю вас в свою очередь за замечательный отыгрыш, за прелестные советы, в общем - за ваш образ.)

Джон Рочестер: Мои комплименты прелестной мисс Малетт и испытанному товарищу Джеймсу Монмуту - по-моему, это было прелестное трио

Джеймс Монмут: Да ладно Я лишь застал вас in flagranti во время прелестнейшего эпизода)) Мои комплименты мисс Маллет и графу Рочестеру

Майкл Моухан: Мое почтение и поклон мастеру Харту С вами одно удовольствие препираться

Элизабет Маллет: Джон Рочестер Джеймс Монмут мои комплименты вам, милорды. Первый день - и такой день!

Элизабет Маллет: Хочу выразить свое восхищение Ее Величеству за прекрасную, полную достоинства, мягкую и нежную игру

Екатерина: Элизабет Маллет Благодарю вас, мисс Маллет.

Джеймс Монмут: Элизабет Маллет *отвешивает изящный поклон*

Карл II: Хочу выразить свое восхищение Ее Величеством Я до чрезвычайности рад, что Вы к нам возвратились!

Екатерина: Я тоже рада этому, Ваше Величество.

Барбара Палмер: Хочу поблагодарить милорда Рочестера за неустанную поддержку и труды, а еще за портрет маленькой Анны

Джон Рочестер: Благодарю, кузина Я в непреходящем восторге от вашей замечательной персоны

Джон Рочестер: Хочу поблагодарить мистера Киллигрю за труд по сканированию и размещению замечательной книги. С нетерпением жду продолжения!

Джеймс Монмут: Присоединяюсь с благодарностями к милорду Рочестеру в адрес мистера Киллигрю

Френсис Стюарт: Последний портрет милорда Монмута просто великолепный!!!

Джеймс Монмут: Френсис Стюарт благодарю на добром слове Спасибо милорду Рочестеру за наводку

Джон Рочестер: Это не мне спасибо, а мистеру Киллигрю. И вообще я хочу выразить ему свое восхищение - он чрезвычайно кропотлив в работе с матчастью и щедро раздает свои трофеи

Майкл Моухан: Хочу выразить свое искреннее восхищение и благодарность нашему замечательному админу - за трудолюбие и отзывчивость мистеру Киллигрю - за прекрасный слог и щедрое пополнение матчасти вновь присоединившейся к нам мисс Ребекке Маршалл - за прелестный образ

Admin: Майкл Моухан Благодарю за теплые слова и моральную поддержку Поздравляю с завершением дебютного эпизода мисс Стюарт и милорда Ричмонда Восхищаюсь предприимчивым Томми Стаббсом! И каждый раз с большим удовольствием читаю милорда Монмута

Френсис Стюарт: Admin Благодарю Вас, милорд!

Томми Стаббз: Спасибо, дяденька. Шиллинг дадите?

Admin: Томми Стаббз Получишь у Дюваля с фальшивой гинеи сдачу, сынок

Джон Рочестер: Поздравляю мистера Киллигрю с завершением дебютного эпизода! Очень рад, что вы с нами Джейми, одно удовольствие грабить в твоей компании

Джеймс Монмут: "Не могу молчать!" (с) миледи Барбара, я у ваших ног

Барбара Палмер: Джеймс Монмут ну что ж, добро пожаловать, милорд

Френсис Стюарт: Пришёл и мой черёд ревновать! Но, миледи Барбара, милорд Джеймс, вы оба хороши!

Карл II: Барбара Палмер Не могу не присоединиться к Джейми

Барбара Палмер: Френсис Стюарт не ревнуйте, дорогая, у вас еще все впереди Карл II благодарю

Френсис Стюарт: Барбара Палмер Миледи

Джеймс Монмут: Френсис Стюарт, растроган и восхищен к вашим ножкам припадаю тоже. Вот такой я беспринципный тип поклонник всего прекрасного.

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут Старалась, милорд...

Карл II: Хочу выразить свое восхищение двум талантливым людям: мисс Стюарт - за изящный перевод стихотворения - и милорду Монмуту - за элегантные обои

Френсис Стюарт: Карл II Спасибо, Ваше Величество! Рада, что Вам понравилось!

Барбара Палмер: Джеймс Монмут Примите, милорд, мою искреннюю благодарность и комплименты за беседу в театре И мое восхищение той стойкостью, с коей Вы перетерпели бури моего нелегкого характера

Френсис Стюарт: Мои искренние комплименты Его Величеству Карлу II. Сир, спасибо за совместный эпизод! Вы великолепны!

Джон Рочестер: Мисс Стюарт, я Вами горжусь!

Френсис Стюарт: Джон Рочестер Признаться, это высшая похвала для меня, милорд!

Джеймс Монмут: Барбара Палмер, с такой партнершей это совсем нетрудно примите очередные уверения в самом искреннем восхищении Мистрис Стюарт, вы на высоте а Его Величество заслуженных комплиментов от меня не дождется *жестоко страдает*

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут Дайте время, милорд, и я залечу Ваши сердечные раны, а Вы нанесёте мне новые...

Барбара Палмер: а Его Величество заслуженных комплиментов от меня не дождется - вот-вот!

Карл II: Хочу поблагодарить за чудесный отыгрыш мисс Стюарт - я в восхищении С нетерпением жду продолжения. Ее Величество неизменно покоряет меня своим скромным обаянием Мои похвалы отваге мисс Маллет Джеймс, сын мой, тебе комплимент авансом - для подкрепления сил в словесном поединке с дражайшей леди Барбарой

Френсис Стюарт: Карл II Благодарю, Вас, мой король! Свои восторги Вами и Вашей игрой я уже произносила ранее, но не устану их повторять вновь и вновь... Так же с нетерпением ожидаю нашу новую встречу! Присоединяюсь к комплиментам в адрес Её королевского Величества! Истинная королева. Великолепно! Мисс Малет

Элизабет Маллет: Карл II от всего сердца благодарю, Ваше Величество. Позвольте и мне, в своей черед, высказать восхищение вашим дуэтом с мисс Стюарт, замечательное действо Ее Величество прекрасна, и ей мои искренние комплименты

Френсис Стюарт: Барбара Палмер, искусительница, прелестница! Потрясающая женщина! Джеймс Монмут , удачи Вам. С такой женщиной, как миледи Барбара, можно потерять рассудок. Кавалер, правда, тоже на высоте.

Барбара Палмер: Френсис Стюарт благодарю

Джон Рочестер: Френсис Стюарт Я восхищен вашим трудолюбием и щедростью - вы предоставили игрокам так много полезной справочной информации! Из таких "пустяковых" деталей и складывается достоверный фон эпохи, благодарю от всего сердца Барбара Палмер Миледи, я горжусь нашим родством! Джеймс Монмут Джейми, я ставлю на тебя, мужчина начинает и выигрывает

Барбара Палмер: Джон Рочестер всегда взаимно

Френсис Стюарт: Джон Рочестер Я это делаю с превеликим удовольствием, милорд! Наше мнение по поводу этих "пустяков" и их влияния на эпоху полностью совпадает.

Джеймс Монмут: Джон Рочестер пишет: Джейми, я ставлю на тебя, мужчина начинает и выигрывает Предлагаете дать сдачи? Френсис Стюарт, и от меня благодарность за кропотливый труд за пополнение матчасти

Барбара Палмер: Предлагаете дать сдачи? Что?! Розги на вас нет, джентльмены

Френсис Стюарт: Элизабет Маллет , Милорд Рочестер Очаровательная сцена. Дева прелестна, кавалер галантен. Со вкусом, господа! Миледи Барбара и милорд Монмут. Когда читаю "Каприз.." так и вырывается: "О-ля-ля!" Очень и очень! Захватывающее действо.

Джон Рочестер: Френсис Стюарт Благодарю, мистрис Стюарт

Элизабет Маллет: Френсис Стюарт спасибо за комплимент

Барбара Палмер: Френсис Стюарт благодарю пожалуй, и впрямь выходит с огоньком

Джеймс Монмут: Барбара Палмер мое восхищение и благодарность не знают границ. Спасибо, что научили уму-разуму глупого меня

Барбара Палмер: Джеймс Монмут совершенно взаимно Мое восхищение вашему пылу и энергии приходите еще

Карл II: Моя глубочайшая благодарность миледи Кастлмейн за неоценимую помощь в воспитании сына Джейми, тобой я просто горжусь!

Клод Дюваль: Мои комплименты мастеру Стаббзу - растет достойная смена!

Томми Стаббз: Каков педагог, таков и...

Клод Дюваль: Поздравляю с игровым дебютом супругов Сигрейв и хочу выразить им, а в особенности сэру Энтони, свое восхищение! Очень живо и реалистично сыграно!

Энтони Сигрейв: От себя лично и от лица моей супруги благодарю вас, мистер Нэш, за убедительное и артистичное заморачивание двоих олухов. Я получил истинное удовольствие от вашего визита. Ждем вас с мальчиком!

Френсис Стюарт: Сэр Энтони Сигрейв Примите и мои комплименты. Приятно, когда игра живая, с описаниями не только действий, но и эмоций и мыслей и, что немаловажно, самой атмосферы, окружающего интерьера. Всё это придаёт реалистичности и увлекает читателя. Спасибо! Маргарет Сигрейв Очаровательно! Клод Дюваль Вы неизменно вызываете моё восхищение

Маргарет Сигрейв: Прошу прощения у моего дорогого супруга, но, вероятно, я тоже могу поблагодарить мистера Нэша... прошу прощения, мистера Дюваля? Сэр, вы дали каплю надежды двоим отчаявшимся, одиноким людям. Огромное спасибо. Как правильно сказал мой супруг, с вами было очень приятно играть. Томми Стаббс, мы ждем тебя и обещаем сердечную встречу! Нам обоим очень понравился эпизод, где ты беседуешь с мистером Дювалем в... в этом ужасном месте... Френсис Стюарт , глубоко признательна вам за добрые слова.

Томми Стаббз: Растрогали вы меня, господа Сигрейвы. Чует мое сердце, что вы меня еще перевоспитаете Но просто так я не сдамся!

Энтони Сигрейв: Томми Стаббз пишет: Но просто так я не сдамся! *Деловым тоном* Просто так? А за три тысячи фунтов в год плюс недвижимость за границей? Никаких средств не жалко, чтобы породниться с таким мастером отыгрыша!

Томми Стаббз: Энтони Сигрейв пишет: Просто так? А за три тысячи фунтов в год плюс недвижимость за границей? *задумчиво* Родство характеров налицо. Может, преподобный Нэш не так уж и врет?

Барбара Палмер: Мои самые искренние комплименты чете Сигрейв Тронута вашими печалью и благородством. Клод Дюваль хвала вашей естественности и изящному слогу Томми Стаббз, из всех четверых ставлю на тебя!

Барбара Палмер: О-о-о, мисс Стюарт, моя сердечная благодарность за любимые камушки!

Френсис Стюарт: Барбара Палмер Счастлива порадовать Вас, миледи! А Вам СПАСИБО за очередной шедевр!

Барбара Палмер: Френсис Стюарт стараюсь, спасибо еще раз

Джон Рочестер: Барбара Палмер Леди Барбара, я вас нежно люблю

Барбара Палмер: Джон Рочестер всегда взаимно

Барбара Палмер: Мои комплименты, благодарности и поздравления администрации и участникам - 6 месяцев игры это серьезно

Френсис Стюарт: Господа, поздравляю нас всех с этой чудесной датой. Дай нам всем Бог сохранить наш "мир". Чтобы он день ото дня жил более увлекательной жизнью и радовал нас всё больше. Всем приятной игры. Признаться, просто счастлива, что я с вами. Спасибо Вам всем и каждому. Администрации форума искренний поклон и самые добрые пожелания. Спасибо! Ура!

Джеймс Монмут: Мне не верится, но полгода - это факт! Ура, леди энд джентльмены, мы все молодцы , а админ особенно!

Майкл Моухан: Позвольте и мне присоединиться со скромными поздравлениями честной компании. Мой вклад не так уж велик, но я им горжусь как частью очень хорошей игры

Екатерина: Мои поздравления!

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут Поздравляю Вас, милорд, с новой должностью! Искренне рада за Вас.

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут, примите мои комплименты за отыгрыш "О цветах, что произрастали в садах Уайтхолла весной".

Джеймс Монмут: Френсис Стюарт благодарю, миледи

Френсис Стюарт: Господам-участникам сюжета: ""Сегодня святое небо мне вернуло сына, избегшего опасностей и смерти" Миссис Сигрейв - Вы превосходны в роли матери, обретшей потерянное дитя. Хочется закричать: "Верю!" Мистер Энтони, Ваш стиль и манера вновь меня восхищают. Искренние комплименты. Томми Стаббз, "притворство" может стать правдой? Клод Дюваль, ах хитрец... Красивая игра

Клод Дюваль: Френсис Стюарт Благодарю за комплименты

Энтони Сигрейв: Френсис Стюарт , вы очень добры к нам с супругой.

Джон Рочестер: Хочу выразить свое восхищение супругам Сигрейв и их крошке

Томми Стаббз: Джон Рочестер, согласен. Не родители - мечта! А как кормят!

Энтони Сигрейв: Надеюсь, дорогой Ричард, купание в горячей воде с мылом понравится тебе так же, как и обед. Кстати, обед был отыгран просто великолепно, я наслаждался каждой твоей строкой. Особенно когда ты вцепился в пшеничную лепешку - и именно в этот миг поверил в три тысячи в год... очень хорошо!

Джеймс Монмут: Полностью согласен с милордом Рочестером и мистрис Стюарт и присоединяюсь к прозвучавшим комплиментам в адрес семейства Сигрейвов Жду, чем все это кончится

Джеймс Монмут: Благодарю за эпизод в альтернативном разделе очаровательную леди Френсис и мои комплименты за дебют Розочке Гвин

Роза Гвин: Джеймс Монмут Благодарю Вас, сэр

Джон Рочестер: С превеликим интересом буду ждать продолжения эпизода с участием Ее Величества и леди Барбары Сэр Энтони и Томми, читаю с огромным удовольствием Прекрасный дебют Розочки

Джеймс Монмут: Джон Рочестер пишет: С превеликим интересом буду ждать продолжения эпизода с участием Ее Величества и леди Барбары *с чувством* О да... Леди

Френсис Стюарт: Ее Величество и леди Барбара Присоединяюсь ко всем комплиментам, сказанным выше. Дамы, Вы восхитительны. Читаю Вас со всевозрастающим интересом.

Барбара Палмер: Джон Рочестер Джеймс Монмут Френсис Стюарт Вы очень добры, милорды и миледи Впрочем, все только начинается

Екатерина: Благодарю. Барбара Палмер Я уже, кажется, знаю, как это закончится, но говорить вам не стану.

Джон Рочестер: Хочу ее раз восхититься семейством Сигрейв

Томми Стаббз: Глубочайшая благодарность моим новым родителям за прекрасный эпизод

Барбара Палмер: Мое восхищение чете Сигрейвов и Томми И трогательно, и забавно, и верно. Восхитительно сыграно

Томми Стаббз: Спасибо, добрая леди или вы не очень добрая?

Барбара Палмер: или вы не очень добрая? Я бы сказала, совсем не, малыш

Френсис Стюарт: Мои комплименты герцогу Ричмонду. Милорд, спасибо за чудесный отыгрыш!

Чарльз Ричмонд: Френсис Стюарт полностью взаимно, миледи

Барбара Палмер: Мое полное и безоговорочное восхищение Его Величеству за эпизод "Между Фемидой и Соломоном..."

Карл II: Барбара Палмер Благодарю, миледи

Френсис Стюарт: Карл II , хоть и жестоко страдаю, прочитав Ваше мнение о себе несчастной , тем не менее - мои комплименты началу эпизода с миледи Барборой. Восхитительно! Барбара Палмер , миледи, который раз восторгаюсь Вами!

Карл II: Френсис Стюарт Благодарю, моя прекрасная Стюарт

Барбара Палмер: Френсис Стюарт благодарю за комплимент

Карл II: Мои комплименты мисс Стюарт и Джейми - горжусь обоими!

Френсис Стюарт: Карл II, из Ваших уст это звучит ещё более приятно!

Френсис Стюарт: Мои самые искренние комплименты милорду Монмуту.

Джеймс Монмут: Благодарю, миледи Вы меня вдохновляете Карл II спасибо, конечно, но лучше бы вы это не видели

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут *шепчет герцогу на ушко* Я тоже так подумала....

Джеймс Монмут: Барбара Палмер пишет: "Будь хоть конец света, больше не встану рано утром" Миледи, да за вами записывать надо!

Барбара Палмер: Джеймс Монмут Всебританское Зло в моем лице польщено

Карл II: Мои комплименты леди Барбаре - как приятно иметь дело с женщиной, понимающей все с полуслова

Барбара Палмер: Карл II благодарю, сир. Все для вас, тем более что наши с вами беседы всегда одно удовольствие

Френсис Стюарт: Джон Рочестер, Джеймс Монмут, милорды, Вы великолепны! Восхищаюсь! Барбара Палмер, несравненная! Карл II, а Вами, Сир, я покорена давно!

Барбара Палмер: Френсис Стюарт благодарю за неустанное внимание

Барбара Палмер: Джеймс Монмут, милорд, еще немного в том же духе, и я буду просить вашего родителя позволить мне усыновить вас Мои самые искренние восторги

Джеймс Монмут: Барбара Палмер благодарю, но... *кашлянув* с усыновлением уже немного поздновато, не находите? Неудобно может получиться

Барбара Палмер: Джеймс Монмут а по-моему как раз очень удобно

Джон Рочестер: Очень рад снова видеть в действии сэра Энтони Динамичный характер и прекрасный язык! Браво обезьянке! Omnia vanitas пишет: какая св… светлая душа осчастливила наше семейство?

Энтони Сигрейв: О да, фраза про св... светлую душу искренне порадовала и меня. И вообще племянник неподражаем.

Томми Стаббз: Громкие рукоплескания дарагому папачке Я за вас болел. И нехорошему новому родственнику тоже (но наследство все равно не отдам). А также комплименты незабвенной леди Барбаре с Его Величеством и строящим далеко идущие планы милордам. Мне до вас расти и расти

Барбара Палмер: Браво дуэту блистательных джентльменов - сэра Сигрейва и обезьянки Томми Стаббз спасибо, малыш

Карл II: ... и опустим завесу скромности над этой многообещающей сценой Вы неизменно восхитительны, сладчайшая Бэбс!

Джеймс Монмут: Чего-чего завесу? Ни разу не заметил... Браво вам обоим

Барбара Палмер: Карл II какие слова Вы знаете, сир! Я всегда завидовала Вашему словарному запасу Люблю быть призом побед Вашего Величества

Барбара Палмер: Джеймс Монмут благодарю

Omnia vanitas: Мои комплименты молодому мистеру Сигрейву. Чувствую, интрига в надежных руках

Финеас Сигрейв: Omnia vanitas Благодарю, благодарю вас!

Энтони Сигрейв: Мое искреннее уважение Сигрейву-младшему! Играть с ним - одно удовольствие, и огромное спасибо Клоду Дю... то есть преподобному Нэшу за то, что он привел в наш дом такого славного, умненького, живого мальчугана. Не расстанусь с ним, пусть хоть со стражей приходят! С нетерпением жду, когда он познакомится со своим кузеном. Наверняка будет просто здорово следить за их диалогом!

Томми Стаббз: Благодарю, сэр! Рад стараться, сэр! В такое семейство втереться влиться - тоже для меня большое удовольствие

Admin: Поздравляю с прекрасным дебютом мистера Финеаса Сигрейва! Неизменно восхищаюсь дуэтом сэр Энтони - Томми, а также находчивостью милорда Монмута

Маргарет Сигрейв: *Недовольно* Увы, племянник действительно оказался яркой и интересной личностью. И диалог его с этой насквозь испорченной, но не лезущей за словом в карман особой был весьма занимателен. Но наследником нашим все равно будет мой Ричард!

Финеас Сигрейв: Admin *раскланивается* Маргарет Сигрейв Милая тетушка, только если вы докажете, что этот рыжий прохвост и в самом деле ваш сын. Но не стоит приносить ложных клятв...

Джеймс Монмут: Финеас Сигрейв, мои искренние комплименты. Зачитался Такой мерз... Такая игра... Финеас Сигрейв пишет: Милая тетушка, только если вы докажете, что этот рыжий прохвост и в самом деле ваш сын. А определенное сходство прослеживается. Семейство Сигрейвов радует, не переставая. И, разумеется, не могу не поставить своему верному товарищу и собутыльнику милорду Рочестеру.

Финеас Сигрейв: Джеймс Монмут Благодарю вас, ваша светлость! *предпочел не услышать о "мерз..."* Если б вы еще заступились за меня, бедного, ведь меня хотят лишить того, что принадлежит мне по праву!..

Маргарет Сигрейв: *Грустно* А ведь так оно и есть. Семейство Сигрейвов бессовестно грабит своего небогатого родственника... *Твердо* И дальше будем. До победного конца. Даже несмотря на то, что племянник по-своему обаятелен - этаким отрицательным обаянием.

Финеас Сигрейв: Тетушка, ну что ж вы так! *с укором* Какое отрицательное обаяние? Я всего лишь одинокий молодой человек, которого даже близкие люди стремятся ограбить... Но я пройду это! Не смирюсь с несправедливостью!

Джеймс Монмут: Браво участникам мифического представления Очень зрелищно. Эх, жаль, что меня там нет, чтобы видеть воочию...

Френсис Стюарт: Джеймс Монмут, благодарю, милорд!

Барбара Палмер: Мои комплименты мисс Стюарт, которые я едва ли выскажу ей во время игры , но которых она тем не менее очень заслуживает! Живописное представление, и идея с лентами очень красивая

Френсис Стюарт: Барбара Палмер Благодарю, миледи!

Френсис Стюарт: Omnia vanitas, Джеймс Монмут Мои искренние комплименты! Замечательное действо. Зачитываюсь Вашим флиртом.

Omnia vanitas: Искренне благодарю

Omnia vanitas: А обезьянка восхищена герцогом Монмутом Как только я проясню вопрос о жене сэра Фрэнсиса...

Admin: Хочу выразить мисс Стюарт свою благодарность за прекрасную идею с танцем и ее замечательное воплощение Бесконечно признателен сэру Энтони за неоценимую помощь в разработке сюжетной линии Дюваля и Сигрейвов В полном восторге от сэра Джона и сэра Фрэнсиса в исполнении нашей незаменимой обезьянки Милорд Монмут, вы совершенно восхитительны в любом наряде и изобретательны в любой ситуации Леди Барбара, вы поистине достойная преемница Клеопатры и прочих леди, славных как красотой, так и мудростью

Френсис Стюарт: Admin Благодарю Вас, милорд!

Omnia vanitas: Дедуля и сэр Джон премного благодарны за бананы добрые слова

Барбара Палмер: Admin благодарю вас

Джон Рочестер: Еще раз хочу выразить свою благодарность участникам эпизода "Ars amandi" - это было восхитительное чтение

Джеймс Монмут: Глубочайшая благодарность обезьянке за обретший глубину образ старого лорда. Почти услышал голос совести

Omnia vanitas: Джон Рочестер спасибо, дедуля польщен Джеймс Монмут и обезьянка благодарит вас за очаровательную компанию, юная леди Почти услышал голос совести - ну это вообще выше любых ожиданий

Энтони Сигрейв: *С хохотом* Ну, Томми... то есть Ричард... Ну, паршивец негодный!.. Хочу такого сына! Никаких денег не пожалею! Это ж просто чудо, а не мальчишка!

Томми Стаббз: Берите, папаша, не прогадаете! Вырасту - расширю ваш наш бизнес до новых границ

Френсис Стюарт: Чарльз Ричмонд, Джеймс Монмут Милорды, Ваше общество восхитительно! Джейн Оливер Прекрасное начало игры, мисс! Клод Дюваль Великолепны как всегда!

Чарльз Ричмонд: Френсис Стюарт И ваше, миледи

Джеймс Монмут: Френсис Стюарт, благодарю и присоединяю свой голос к похвалам мисс Оливер и месье Дювалю

Джейн Оливер: Спасибо большое.

Энтони Сигрейв: Финеас - настоящий Сигрейв. Я не могу это объяснить, но чувствую это в каждой его фразе. Мне даже досадно, что судьба развела нас по разные стороны баррикады. Нам бы вместе стоять против какого-нибудь внешнего врага!

Финеас Сигрейв: Энтони Сигрейв Благодарю вас, дядюшка! *прослезился* Вот и объединится бы нам против разбойников и мошенников, которые подсунули вам в дом маленького члена своей шайки под видом ребенка.. Но как бы там ни было, с вами, дядюшка Тони, общаться - чистое удовольствие!

Клод Дюваль: Читая юбилейный пост Томми, не мог не испытать гордость за нашего мальчика. Как вам повезло с кузеном, мистер Сигрейв!

Карл II: Хочу поблагодарить мисс Стюарт за исполненную чувственности сцену и заверить, что следующее свидание будет не менее, а то и более страстным Целую руки возлюбленной супруге, которая покорила меня своей непосредственностью и скромностью. Восхищен вами, Кэтрин Очень рад вновь видеть на игровом поле мистера Киллигрю

Генри Киллигрю: Благодарю вас, Ваше величество. Главное, на нем не пасть.

Маргарет Сигрейв: Перечитала тему "Зову я смерть..." *Смущенно* Да... Напали трое коршунов на бедного Финеаса. А он не сдается и держится молодцом. Бойцовский характер. Сигрейв! Как я уже говорила: порода!

Финеас Сигрейв: Маргарет Сигрейв Вот-вот! Напали, стервятники, на бедного юношу, честного, благородного! Того и гляди - если не заклюют, так... эээ... в общем, помоями обольют. Однако ж, тетя, восхищаюсь я вами - такого разбойника сыном признать! Куда мне до вас по храбрости.

Френсис Стюарт: Карл II Благодарю Вас, мой король! Так же хочу выразить Вам своё восхищение и поблагодарить за часы искреннего удовольствия от игры с Вами. Я в восторге от вашего обещания... Жду с нетерпением!

Генри Киллигрю: Милорд Монмут, не могу не выразить восхищения и благодарности за ваш пост. Если кто назовет вас черной душой - пусть знает, что у него есть вечный враг, Генри Киллигрю. Более простодушного и чувствительного джентльмена мне не доводилось встречать. Воплощенное доверие * прослезился * Милорд Рочестер, похоже, что играя с вами, я не могу не получать удовольствия. Сколько бы раз мы не встречались, в каких эпохах и в каких ролях...

Маргарет Сигрейв: Читаю "Ворон ворону глаз не выклюет". Чуть не плачу... и в то же время такая гордость за моего сына, который нигде не пропадет. Сигрейв - он и в трущобах Сигрейв! Рассказывай дальше, мой хороший, маме интересно, что с тобой было...

Томми Стаббз: Мамочка *пискнул, потирая распухшее ухо*

Элинор Гвин : Томми Стаббз Каков актер, а! Так выразительно страдаешь, что так бы и усыновила тебя, негодника!

Джон Рочестер: Я хочу выразить свое восхищение двум дебютанткам - мисс Харли и миссис Флендерс Вы прекрасно начали свою игру, леди!

Джеймс Монмут: Присоединяюсь к комплиментам леди Вы прекрасны! И отдельная благодарность папе Его Величеству за портрет моей супруги. Слава богу, отсутствующей.

Мэри Флендерс: Джон Рочестер, Джеймс Монмут Благодарю вас за теплый прием

Джеймс Монмут: Карл II пишет: Собственно, с тех пор, как Карл сносил первые штанишки, ничего не изменилось - королю Англии многое обещали при условии, что он будет - совершенно верно! - вести себя хорошо. Дорогой папочка, растрогал

Карл II: Хочу выразить свое восхищение моему брату Йорку и моему сыну Монмуту за изящество, с каким он ведут своих персонажей одновременно в двух временных отрезках, а также поаплодировать их ярким НПС-персонажам

Джеймс Монмут: Нам есть на кого равняться, Ваше Величество

Джеймс Стюарт: Склоняюсь перед братом и - только творчески! - перед племянником

Томми Стаббз: Omnia vanitas пишет: Невозможно остановить три вещи: лавину, сходящую с гор, атаку тяжелой кавалерии и женщину, вознамерившуюся совершить доброе дело. *громко скандирует* Тетя! Тетя!

Энтони Сигрейв: Мое искреннее уважение мистеру Джереми Уилзу. Я и не мечтаю о лучшем поверенном в делах.

Клод Дюваль: Финеас Сигрейв пишет: Финеас рискнул приобнять мадам Гвин за талию, зорко поглядывая, не собирается ли она влепить ему кулаком в челюсть - вряд ли такая роскошная женщина, как Элинор, опустилась бы до банальной и где-то даже пошлой пощечины. Как изысканно!

Энтони Сигрейв: Читаю "Кот в перчатках мыши не поймает"... *Разведя руками* Не понимаю... Как может разговор двух негодяев, совершенно неблагородных людей - так восхищать остроумием, яркостью, образностью...

Финеас Сигрейв: Дорогой дядюшка! Спасибо за похвалу, но разве ж я негодяй? Я такой же благородный человек, как и вы, мой дорогой родственник! И все же - спасибо! Комплименты из ваших уст мне особенно дороги. Остаюсь ваш любящий племянник, Финеас

Карл II: Преклоняюсь перед добросердечием и искренностью моей супруги Если бы мы уже не были женаты, я бы немедленно предложил вам руку, сердце и корону!

Элинор Гвин : Хочу выразить свое восхищение мастеру Сигрейву и мисс Шарп - кабы подслушивала под дверью, приросла б к замочной скважине! А также, хоть и не по чину, любуюсь я герцогом Йорком - ну вылитый, вылитый муж мой, капитан *смахнула набежавшую слезу* Моему Томасу бы адмиральский чин, был бы точно одно в одно, галантный, обходительный...

Джеймс Стюарт: Дорогая моя супруга, вы слишком суровы к мисс Черчилл, но ваши назидательные речи достойны вашего батюшки. А ваше поведение в Бреде, слава Богу, не соответствует канонам сэра Эдварда Мисс Арабелла, вы достойно парируете выпады своей госпожи. Мы еще поговорим с вами об античной мифологии. Мисс Гвин, мисс Шарп - многотерпения и простого женского счастья вам, сударыни Мастер Стаббз, просто удачи, уютного домашнего крова и счастливого будущего Мистер Сигрейв, хотя ваши занятия и сомнительны, сомнительность эта непременно изящна и достойна восхищения Элинор Гвин , так бы и завалился в ваше заведение, мэм, потолковать за жизнь, поплакаться на вашем уютном плече о судьбах флота и помечтать о величии Англии.

Клод Дюваль: Мои комплименты мисс Розе Гвин - прекрасный дебют!

Френсис Стюарт: Герцог Бэкингем Мои комплименты, милорд! Просто Змей искуситель.

Генри Гайд: Мою черствую душу сложно растрогать, но... Комплименты леди Френсис и Его Величеству - очень красивый и нежный эпизод

Френсис Стюарт: Генри Гайд Благодарю вас.

Карл II: Благодарю, милорд.

Карл II: Хочу поблагодарить мисс Шарп за познавательные очерки по истории кухни. Начинаю понимать, за что я произвел в рыцари говяжье филе Также хочу заверить мисс Шарп в своем совершенном восхищении ее находчивостью и остроумием Безмерно рад новому появлению моей дорогой леди Барбары. Какой темперамент!

Барбара Палмер: Карл II благодарю, Ваше Величество. Угроза утратить Ваше расположение всегда пробуждала во мне огонь

Френсис Стюарт: Чарльз Ричмонд Мои комплименты Вашим красным глазам, кузен! За любовь не благодарят, но всё же! Растрогали!

Карл II: Джордж Бэкингем пишет: Почти полная колода старших карт таро: папесса - леди Кастлмейн, император - Чарльз Стюарт, Монмут - влюбленный, доктор Хейдон - маг, мисс Стюарт - конечно же, таинственная и зовущая луна. Себе Бэкингэм мысленно пририсовал стилизованный костюм шута, самой рискованной и могущественной из карт. Браво, Джордж! Какое сравнение!

Карл II: Дорогая супруга, каждый раз, как я вас читаю, меня начинают обуревать муки совести: как я мог променять такую женщину на кого-либо еще?

Элинор Гвин : Финеас Сигрейв пишет: Конечно, потом надо будет избавиться от хозяйки борделя, которая столько знает об уважаемом мистере Сигрейве, достойном джентльмене и супруге весьма состоятельной женщины. А как ловко обманывает, негодяй!

Френсис Стюарт: Благодарность и хвалебные оды в адрес администрации! Просто великолепное оформление форума! И так неожиданно! Спасибо!

Джон Рочестер: Френсис Стюарт Администрация имела к созданию дизайна самое отдаленное отношение, ее участие ограничилось словом "зеленый" Все похвалы переадресую мастеру и присоединяю к ним свою глубочайшую признательность

Френсис Стюарт: Не перевелись значит со времен Мэрлина чародеи в нашей стороне! Браво, мастер!

Клод Дюваль: Хочу выразить восхищение любимой сестрой дорогой супругой своей сообщницей, мисс Софи Шарп. Вы определенно далеко пойдете!

Джеймс Стюарт: Мисс Шарп, месье Дюваль, вы далеко пойдете главное, чтобы не в Тайберн. Вы прекрасны

Екатерина: Преподобный Нэш, вы неподражаемы

Джеймс Стюарт: Присоединяюсь к дорогой сестре и спешу выразить свое восхищение всем участникам. Вы неизменно доставляете удовольствие старому морскому волку своим изяществом и остроумием

Джон Черчилл: С возвращением, сестренка!



полная версия страницы