Форум » Парламент » Сюжетные линии » Ответить

Сюжетные линии

Джон Рочестер:

Ответов - 38 новых, стр: 1 2 All

Джон Рочестер: Джон Рочестер 29 АПРЕЛЯ "В каждой шутке есть доля правды" Клод Дюваль под именем Джона Уикхэма предлагает поучаствовать Монмуту и Рочестеру в "шуточном" грабеже, жертвами которого становятся Киллигрю и барон ван Стенберг. 30 АПРЕЛЯ "Мужчины - род неверный..." Рочестер советует Монмуту обзавестись собачкой. "Беспокойное утро" Рочестер разыгрывает дворецкого Хитклиффа "Ваш верноподданный и дворянин" Гайд обещает похлопотать о назначении Монмута в действующую армию. "Калила и Димна, или Поучительная беседа двух шакалов" Монмут и Рочестер посещают леди Кастлмейн, обзаводятся щеночком и знакомятся со сквайром Бересфордом и его дочерью "До дна очами пей меня, как я тебя - до дна..." Рочестер знакомится с Элизабет Маллет "О времена, о нравы..." Монмут и Рочестер обсуждают причины, по которым король желает отправить герцога на войну, а также припоминают обстоятельства ограбления, в котором поучаствовали накануне. "Гнев и любовь - два вида глупости" Монмут сообщает Рочестеру о предстоящей дуэли с Ричмондом. "Нет выше радости для сильных духом..." Рочестер тайно проникает в дом лорда Хоули и признается мисс Маллет в своих чувствах. 1 МАЯ "Дуэль не удалась: мы оба живы..." Дуэль между Ричмондом и Монмутом закончилась арестом герцогов и их секундантов, так толком и не начавшись. Орест и Пилад, или О настоящей мужской дружбе Рочестер изобретает способ, благодаря которому Монмут может появиться на маскараде неузнанным Ars amandi, или О науке придворной любви Монмут и Рочестер заводят знакомство с матушкой, отчимом и дедушкой мисс Маллет. 2 МАЯ "Все больше людей нашу тайну хранит" Генри Киллигрю повествует Монмуту и Рочестеру о том, как стал жертвой грабежа на большой дороге. "Все худшее мы взяли, все лучшее не взяв" Монмут и Рочестер находят письмо, похищенное у Киллигрю. Чтобы проверить свои предположения относительно отправителя, юные джентльмены решают разыскать таинственного Джона Уикхэма. 5 МАЯ "Сама себе и сторож, и защита" Софи Шарп бежит из борделя мадам Гвин при содействии милордов Монмута и Рочестера.

Джон Рочестер: Джеймс Монмут 1656 "Кровь юную, что влил в свое дитя, признаешь ты - таков закон Природы..." Его Величество представляет близким своего первенца; граф Рочестер обучает мастера Фицроя игре в карты, а герцог Бэкингэм и братья короля - азам придворной дипломатии. 29 АПРЕЛЯ 1665 Г. "В каждой шутке есть доля правды" Клод Дюваль под именем Джона Уикхэма предлагает поучаствовать Монмуту и Рочестеру в "шуточном" грабеже, жертвами которого становятся Киллигрю и барон ван Стенберг. 30 АПРЕЛЯ "Мужчины - род неверный..." Рочестер советует Монмуту обзавестись собачкой. "Беспокойное утро" Рочестер разыгрывает дворецкого Хитклиффа "Ваш верноподданный и дворянин" Гайд обещает похлопотать о назначении Монмута в действующую армию. "Калила и Димна, или Поучительная беседа двух шакалов" Монмут и Рочестер посещают леди Кастлмейн, обзаводятся щеночком и знакомятся со сквайром Бересфордом и его дочерью. О сыновней почтительности Джеймс объясняется с королем и узнает о своей отправке на фронт. "До дна очами пей меня, как я тебя - до дна..." Рочестер знакомится с Элизабет Маллет "О времена, о нравы..." Монмут и Рочестер обсуждают причины, по которым король желает отправить герцога на войну, а также припоминают обстоятельства ограбления, в котором поучаствовали накануне. От малой искры до пожара Шутка с собачкой вызывает негодование Фрэнсис и провоцирует дуэль Монмута и Ричмонда "Гнев и любовь - два вида глупости" Монмут сообщает Рочестеру о предстоящей дуэли с Ричмондом. "Двор что зеркало - смотри и охорашивайся" Блестящее общество во главе с Их Величествами отправляется на премьеру "Виндзорских насмешниц". Леди Кастлмейн флиртует с Монмутом на глазах у короля. Новый каприз графини Кастлмейн Монмут проводит ночь с леди Барбарой. 1 МАЯ "Дуэль не удалась: мы оба живы..." Дуэль между Ричмондом и Монмутом закончилась арестом герцогов и их секундантов, так толком и не начавшись. Между Фемидой и Соломоном, или О королевском правосудии Его Величество вынуждает Монмута извиниться перед мисс Стюарт. Герцоги отправляются под домашний арест - ожидать приведения королевского приговора в исполнение. Власть женщины Чеффинч становится свидетелем трогательного примирения между Монмутом и мисс Стюарт. Орест и Пилад, или О настоящей мужской дружбе Рочестер изобретает способ, благодаря которому Монмут может появиться на маскараде неузнанным Ars amandi, или О науке придворной любви Монмут и Рочестер заводят знакомство с матушкой, отчимом и дедушкой мисс Маллет. "Человек предполагает, а Бог располагает" Уединение герцога Ричмонда и мисс Стюарт нарушает появление дерзкой незнакомки. Свидание милорда Монмута с Френсис едва не заканчивается пожаром. "Полночный час угрюм и тих..." Монмут становится свидетелем интимного свидания между королем и мисс Стюарт. 2 МАЯ "Все больше людей нашу тайну хранит" Генри Киллигрю повествует Монмуту и Рочестеру о том, как стал жертвой грабежа на большой дороге. "Все худшее мы взяли, все лучшее не взяв" Монмут и Рочестер находят письмо, похищенное у Киллигрю. Чтобы проверить свои предположения относительно отправителя, юные джентльмены решают разыскать таинственного Джона Уикхэма. 3 МАЯ "По милости монарха и Фортуны" Монмут приходит к отцу, чтобы выяснить обстоятельства своего рождения. Герцог Йоркский становится невольным свидетелем их беседы. "Правда, сказанная злобно, лжи отъявленной подобна" Мисс Стюарт и Монмут примиряются; в результате беседы с Фрэнсис герцог Бэкингэм узнает о визите астролога и опасениях девушки относительно дальнейшего развития отношений с королем. 5 МАЯ "Сама себе и сторож, и защита" Софи Шарп бежит из борделя мадам Гвин при содействии милордов Монмута и Рочестера.

Джон Рочестер: Нелл Гвин 30 АПРЕЛЯ "Женщина не опаздывает, женщина задерживается" Нелл обещает Чарльзу Харту больше не опаздывать на репетиции - ну разве что ее задержат в королевской опочивальне. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000012-000-0-0-1234548332 Гримасы Мельпомены Актрисы ссорятся из-за платья. Произволом Харта Нелл получает одну из главных ролей в "Виндзорских насмешницах" http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000011-000-0-0-1237050374


Джон Рочестер: Элизабет Бересфорд 30 АПРЕЛЯ "Новая Ифигения, или Кое-что о семейных ценностях" Генри Бересфорд сообщает дочери о визите к миледи Кастлмейн. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000005-000-0-0-1235326992 Калила и Димна, или Поучительная беседа двух шакалов Монмут и Рочестер посещают леди Кастлмейн, обзаводятся щеночком и знакомятся со сквайром Бересфордом и его дочерью. Леди Барбара берет мисс Бересфорд под свою опеку. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000008-000-0-0-1237034176 Дочери Евы, или О выгодных капиталовложениях Леди Кастлмейн наставляет свою воспитанницу. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000011-000-0-1 Королевское множественное Леди Кастлмейн представляет мисс Бересфорд королю. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000010-000-0-0-1240245763 "Двор что зеркало - смотри и охорашивайся" Блестящее общество во главе с Их Величествами отправляется на премьеру "Виндзорских насмешниц". Леди Кастлмейн флиртует с Монмутом на глазах у короля. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000007-000-0-0 1 МАЯ Презренная Фортуна торжествует Барбара препоручает больную мисс Бересфорд заботам отца http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000029-000-0-0-1246715198 ПЕРСОНАЖ ВЫВЕДЕН ИЗ СЮЖЕТА

Джон Рочестер: Барбара Палмер 30 АПРЕЛЯ "Калила и Димна, или Поучительная беседа двух шакалов" Монмут и Рочестер посещают леди Кастлмейн, обзаводятся щеночком и знакомятся со сквайром Бересфордом и его дочерью. Дочери Евы, или О выгодных капиталовложениях Леди Кастлмейн наставляет свою воспитанницу. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000011-000-0-1 Королевское множественное Леди Кастлмейн представляет мисс Бересфорд королю. "Двор что зеркало - смотри и охорашивайся" Блестящее общество во главе с Их Величествами отправляется на премьеру "Виндзорских насмешниц". Леди Кастлмейн флиртует с Монмутом на глазах у короля. Новый каприз графини Кастлмейн Монмут проводит ночь с леди Барбарой. 1 МАЯ Презренная Фортуна торжествует Барбара препоручает больную мисс Бересфорд заботам отца http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000029-000-0-0-1246715198 Нашла коса на камень Леди Кастлмейн узнает от королевы о возможном появлении новой соперницы. "В руках искусных может яд служить противоядием" Король и леди Кастлмейн обсуждают ночные происшествия. Имя мисс Стюарт остается непроизнесенным, а Монмут получает отпущение грехов. Танец семи покрывал Мисс Стюарт исполняет заглавную партию в придворном балете о Галатее и Ацисе, надеясь снова завоевать расположение короля. 2 МАЯ "Пытливый ум лежит в основе чести" Леди Кастлмейн заручается поддержкой доктора Хейдона в борьбе за внимание короля. 8 МАЯ "Коварные исчадья здешних мест" Леди Кастлмейн навязывает мисс Стюарт свою дружбу. 9 МАЯ "Берите в плен своих подруг в пылу лихих атак" Леди Каслмейн помогает мисс Стюарт сделать еще один шаг навстречу королю.

Джон Рочестер: Чарльз Харт 30 АПРЕЛЯ "Женщина не опаздывает, женщина задерживается" (как НПС) Нелл обещает Чарльзу Харту больше не опаздывать на репетиции - ну разве что ее задержат в королевской опочивальне. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000012-000-0-0-1234548332 Гримасы Мельпомены Актрисы ссорятся из-за платья. Произволом Харта Нелл получает одну из главных ролей в "Виндзорских насмешницах" http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000011-000-0-0-1237050374 Потрясатели сцены Моухан выясняет у Харта причины отстранения Анны Маршалл от участия в спектакле http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000016-000-0-1-1241633539

Admin: Ребекка Маршалл 30 АПРЕЛЯ Пороховой заговор Сестры Маршалл злоумышляют против Нелл Гвин. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000005-000-0-0-1237889099

Джон Рочестер: Карл II 1656 "Кровь юную, что влил в свое дитя, признашь ты - таков закон Природы..." Его Величество представляет близким своего первенца; граф Рочестер обучает мастера Фицроя игре в карты, а герцог Бэкингэм и братья короля - азам придворной дипломатии. 1660 "Все то, в чем мы друг другу клятву дали" Король узнает о тайном браке герцога Йоркского с Анной Гайд. 1662 "Приди в объятья, как приходят в храм..." Король Карл и королева Екатерина проводят брачную ночь в приятных беседах. 30 АПРЕЛЯ 1665 Г. "Я ей - монарх, она мне - государство" Король делится с королевой воспоминаниями о прошлом и взглядами на воспитание детей "Ваш верноподданный и дворянин" Гайд обещает похлопотать о назначении Монмута в действующую армию. О сыновней почтительности Джеймс объясняется с королем и узнает о своей отправке на фронт. Королевское множественное Леди Кастлмейн представляет мисс Бересфорд королю. "Двор что зеркало - смотри и охорашивайся" Блестящее общество во главе с Их Величествами отправляется на премьеру "Виндзорских насмешниц". Леди Кастлмейн флиртует с Монмутом на глазах у короля. Королевская милость, или О поисках справедливости Фрэнсис Стюарт умоляет короля предотвратить дуэль между Монмутом и Ричмондом. 1 МАЯ "Глазаст Амур, да слухом слаб..." Их Величества совершают утреннюю прогулку в сопровождении мисс Стюарт. Между Фемидой и Соломоном, или О королевском правосудии Его Величество вынуждает Монмута извиниться перед мисс Стюарт. Герцоги отправляются под домашний арест - ожидать приведения королевского приговора в исполнение. "В руках искусных может яд служить противоядием" Король и леди Кастлмейн обсуждают ночные происшествия. Имя мисс Стюарт остается непроизнесенным, а Монмут получает отпущение грехов. Танец семи покрывал Мисс Стюарт исполняет заглавную партию в придворном балете о Галатее и Ацисе, надеясь снова завоевать расположение короля. "Полночный час угрюм и тих..." Монмут становится свидетелем интимного свидания между королем и мисс Стюарт. 3 МАЯ "По милости монарха и Фортуны" Монмут приходит к отцу, чтобы выяснить обстоятельства своего рождения. Герцог Йоркский становится невольным свидетелем их беседы. Старый друг лучше новых двух? Бэкингэм узнает о притязаниях Монмута на английский престол, а король подозревает старого друга в причастности к заговору. "В сердцах холодных леденеет верность" Королева Екатерина делится с мужем своими опасениями относительно предполагаемого развода. Карл заверяет ее в нерушимости брака и остается на ночь, нарушив свое обещание навестить мисс Стюарт. 4 МАЯ "Милые бранятся - только тешатся" Мисс Стюарт ссорится с королем из-за недобрых предзнаменований в ее гороскопе. 6 МАЯ "Рыбак рыбака видит издалека" Король одобряет идею герцога Йорка устроить Арабеллу Черчилл в свиту королевы. 7 МАЯ "Я говорю устами человека и ангела" Ночное свидание мисс Стюарт и короля прервано известием о болезни королевы. 9 МАЯ "Люблю я и любим - я от своей любви неотделим" Его Величество играет в прятки с мисс Стюарт и проигрывает.

Джон Рочестер: Элизабет Маллет 30 АПРЕЛЯ "До дна очами пей меня, как я тебя - до дна..." Рочестер знакомится с Элизабет Маллет "Нет выше радости для сильных духом..." Рочестер тайно проникает в дом лорда Хоули и признается мисс Маллет в своих чувствах. 1 МАЯ Ars amandi, или О науке придворной любви Монмут и Рочестер заводят знакомство с матушкой, отчимом и дедушкой мисс Маллет.

Admin: Екатерина 1662 "Приди в объятья, как приходят в храм..." Король Карл и королева Екатерина проводят брачную ночь в приятных беседах. 30 АПРЕЛЯ 1665 Г. "Я ей - монарх, она мне - государство" Король делится с королевой воспоминаниями о прошлом и взглядами на воспитание детей. "Двор что зеркало - смотри и охорашивайся" Блестящее общество во главе с Их Величествами отправляется на премьеру "Виндзорских насмешниц". Леди Кастлмейн флиртует с Монмутом на глазах у короля. Королевская милость, или О поисках справедливости Фрэнсис Стюарт умоляет короля предотвратить дуэль между Монмутом и Ричмондом. 1 МАЯ "Глазаст Амур, да слухом слаб..." Их Величества совершают утреннюю прогулку в сопровождении мисс Стюарт. Нашла коса на камень Леди Кастлмейн узнает от королевы о возможном появлении новой соперницы. Танец семи покрывал Мисс Стюарт исполняет заглавную партию в придворном балете о Галатее и Ацисе, надеясь снова завоевать расположение короля. 3 МАЯ "В сердцах холодных леденеет верность" Королева Екатерина делится с мужем своими опасениями относительно предполагаемого развода. Карл заверяет ее в нерушимости брака и остается на ночь, нарушив свое обещание навестить мисс Стюарт. 8 МАЯ "Каждое темное облако оторочено серебром" Леди Йорк узнает от королевы о том, что король планирует сделать мисс Черчилл своей любовницей.

Джон Рочестер: Анна Маршалл Персонаж отыгран НПС-ом: Гримасы Мельпомены Актрисы ссорятся из-за платья. Произволом Харта Нелл получает одну из главных ролей в "Виндзорских насмешницах" http://sovereignlord.forum24.ru/?1-6-0-00000011-000-0-0-1237050374 Пороховой заговор Сестры Маршалл злоумышляют против Нелл Гвин. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000005-000-0-0-1237889099

Джон Рочестер: Майкл Моухан Потрясатели сцены Моухан выясняет у Харта причины отстранения Анны Маршалл от участия в спектакле http://sovereignlord.forum24.ru/?1-4-0-00000016-000-0-1-1241633539

Джон Рочестер: Эдвард Гайд 1660 "Все то, в чем мы друг другу клятву дали" Король узнает о тайном браке герцога Йоркского с Анной Гайд. 30 АПРЕЛЯ 1665 ГОДА "Ваш верноподданный и дворянин" Гайд обещает похлопотать о назначении Монмута в действующую армию.

Admin: Фрэнсис Стюарт 30 АПРЕЛЯ От малой искры до пожара Шутка с собачкой вызывает негодование Фрэнсис и провоцирует дуэль Монмута и Ричмонда Пусть говорим на разных языках, но голос сердца всем понятен... Герцог Ричмонд навещает мисс Стюарт и сообщает ей о времени и месте дуэли. Королевская милость, или О поисках справедливости Фрэнсис Стюарт умоляет короля предотвратить дуэль между Монмутом и Ричмондом. 1 МАЯ "Глазаст Амур, да слухом слаб..." Их Величества совершают утреннюю прогулку в сопровождении мисс Стюарт. Между Фемидой и Соломоном, или О королевском правосудии Его Величество вынуждает Монмута извиниться перед мисс Стюарт. Герцоги отправляются под домашний арест - ожидать приведения королевского приговора в исполнение. "Вам имя - вероломство..." Мисс Стюарт примиряется с герцогом Ричмондом Власть женщины Чеффинч становится свидетелем трогательного примирения между Монмутом и мисс Стюарт. Танец семи покрывал Мисс Стюарт исполняет заглавную партию в придворном балете о Галатее и Ацисе, надеясь снова завоевать расположение короля. "Человек предполагает, а Бог располагает" Уединение герцога Ричмонда и мисс Стюарт нарушает появление дерзкой незнакомки. Свидание милорда Монмута с Френсис едва не заканчивается пожаром. "Полночный час угрюм и тих..." Монмут становится свидетелем интимного свидания между королем и мисс Стюарт. 2 МАЯ "Когда часы делящая планета вновь обретает общество Тельца" Доктор Хейдон толкует гороскоп Фрэнсис Стюарт 3 МАЯ "Правда, сказанная злобно, лжи отъявленной подобна" Мисс Стюарт и Монмут примиряются; в результате беседы с Фрэнсис герцог Бэкингэм узнает о визите астролога и опасениях девушки относительно дальнейшего развития отношений с королем. 4 МАЯ "Милые бранятся - только тешатся" Мисс Стюарт ссорится с королем из-за недобрых предзнаменований в ее гороскопе. 5 МАЯ "Кто сеет плевел, ржи не жнет" Герцог Бэкингэм разрешает сомнения мисс Стюарт относительно гороскопа и берется устроить ей новое свидание с королем. 7 МАЯ "Я говорю устами человека и ангела" Ночное свидание мисс Стюарт и короля прервано известием о болезни королевы. 8 МАЯ "Коварные исчадья здешних мест" Леди Кастлмейн навязывает мисс Стюарт свою дружбу. "Любой из двух путей - дорога скорби" Герцог Ричмонд отрекается от своих чувств к Прекрасной Стюарт. "Сколько можно приобресть, теряя малость?" Милорд Бэкингем уговаривает мисс Стюарт отдаться Карлу и обещает ей корону. 9 МАЯ "Люблю я и любим - я от своей любви неотделим" Его Величество играет в прятки с мисс Стюарт и проигрывает. "Берите в плен своих подруг в пылу лихих атак" Леди Каслмейн помогает мисс Стюарт сделать еще один шаг навстречу королю. 1666 год "Хвала тебе, епископ Валентин!" Фрэнсис принимает брачное предложение милорда Ричмонда.

Admin: Чарльз Ричмонд 30 АПРЕЛЯ От малой искры до пожара Шутка с собачкой вызывает негодование Фрэнсис и провоцирует дуэль Монмута и Ричмонда Пусть говорим на разных языках, но голос сердца всем понятен... Герцог Ричмонд навещает мисс Стюарт и сообщает ей о времени и месте дуэли. 1 МАЯ "Дуэль не удалась: мы оба живы..." Дуэль между Ричмондом и Монмутом закончилась арестом герцогов и их секундантов, так толком и не начавшись. Между Фемидой и Соломоном, или О королевском правосудии Его Величество вынуждает Монмута извиниться перед мисс Стюарт. Герцоги отправляются под домашний арест - ожидать приведения королевского приговора в исполнение. "Вам имя - вероломство..." Мисс Стюарт примиряется с герцогом Ричмондом "Человек предполагает, а Бог располагает" Уединение герцога Ричмонда и мисс Стюарт нарушает появление дерзкой незнакомки. Свидание милорда Монмута с Френсис едва не заканчивается пожаром. 8 МАЯ "Любой из двух путей - дорога скорби" Герцог Ричмонд отрекается от своих чувств к Прекрасной Стюарт. 1666 год "Хвала тебе, епископ Валентин!" Фрэнсис принимает брачное предложение милорда Ричмонда.

Джон Рочестер: Генри Киллигрю 29 АПРЕЛЯ "В каждой шутке есть доля правды" Клод Дюваль под именем Джона Уикхэма предлагает поучаствовать Монмуту и Рочестеру в "шуточном" грабеже, жертвами которого становятся Киллигрю и барон ван Стенберг. 2 МАЯ "Все больше людей нашу тайну хранит" Генри Киллигрю повествует Монмуту и Рочестеру о том, как стал жертвой грабежа на большой дороге.

Джон Рочестер: Клод Дюваль 29 АПРЕЛЯ "В каждой шутке есть доля правды" Клод Дюваль под именем Джона Уикхэма предлагает поучаствовать Монмуту и Рочестеру в "шуточном" грабеже, жертвами которого становятся Киллигрю и барон ван Стенберг. 1 МАЯ "Не место красит человека..." Клод Дюваль уговаривает Томми выдать себя за потерянного сына Сигрейвов [BR]http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000011-000-0-1-1245690882 "Больше тешит меня искусство хитрое наживы, чем радость обладанья..." Дюваль под именем преподобного Кристофера Нэша заявляет Сигрейвам, что обнаружил их потерянного сына. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000012-000-0-0 "Приманка лжи поймала карпа правды..." Дюваль забирает Томми из дома мадам Гвинhttp://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000013-000-0-0 2 МАЯ "Всего ревнивей оберегает заповедник тот, кто смолоду в разбойниках ходил..." Томми предупреждает Дюваля о возможных происках Финеаса. Преподобный Нэш делится с сэром Энтони сведениями о свидетелях. [BR]http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000018-000-0-0 5 МАЯ "Что делала бы благость без злодейств?" Мисс Шарп оказывается под покровительством преподобного Нэша и узнает одну из его многочисленных тайн. 6 МАЯ "Краснеет сталь при виде женских слез" Софи Шарп рассказывает Дювалю о своих злоключениях. Молодые люди решают разыскать Рут и сообщить ей о попытке похищения. Прогулка с удовольствием и не без морали Софи Шарп и Клод Дюваль ловят карманницу в лавке мадам Холмс. "Полное и замечательное руководство по ловле кроликов" Насладившись комедией Шекспира в Королевском театре, мисс Шарп и Клод Дюваль грабят несчастного мистера Фицмориса. "Каков Джек, такова и Джил" Преподобный Нэш и его сестра становятся жертвами охоты на голландского шпиона.

Джон Рочестер: Томми Стаббз 1661 ГОД "Ворон ворону глаз не выклюет" Томми предотвращает кражу в заведении мадам Гвин http://sovereignlord.forum24.ru/?1-7-0-00000007-000-0-0#000 1 МАЯ 1665 ГОДА "Не место красит человека..." Клод Дюваль уговаривает Томми выдать себя за потерянного сына Сигрейвов http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000011-000-0-1-1245690882 "Приманка лжи поймала карпа правды..." Дюваль забирает Томми из дома мадам Гвин http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000013-000-0-0 "Сегодня святое небо мне вернуло сына, избегшего опасностей и смерти" Томми обживается в доме Сигрейвов и ближе знакомится со своими новыми родителями http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000014-000-0-0 2 МАЯ 1665 ГОДА "С утра мы трезвы и разумны..." Сэр Энтони Сигрейв предупреждает Томми об опасности со стороны Финеаса, а леди Маргарет обучает сына манерам. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000017-000-0-0 "Всего ревнивей оберегает заповедник тот, кто смолоду в разбойниках ходил..." Томми предупреждает Дюваля о возможных происках Финеаса. Преподобный Нэш делится с сэром Энтони сведениями о свидетелях. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000018-000-0-0 "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж достоинство, что просит подаянья..." Финеас приходит на семейный обед, где получше знакомится с новоявленым кузеном, а после пытается рассказать сэру Энтони подлинную историю Томми Стаббза. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000019-000-0-0-1267624545 3 МАЯ "Предусмотрительность - увы - слаба, когда распоряжается судьба" Мать и дочь Харли наносят визит леди Сигрейв, в ходе которого знакомятся с Ричардом. Финеас пытается ухаживать за Рут. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000021-000-0-0#000 "Мудрому достаточно намека" Сэр Энтони Сигрейв поручает своему поверенному Джереми Уилзу начать расследование касательно обстоятельств, которые предшествовали возвращению Ричарда в лоно семьи. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000025-000-0-0-1291512353 4 МАЯ "Стремись к богатству, похитри, Фортуне стань приятен…" Томми выясняет у леди Сигрейв, какие ценности находятся в доме, а также знакомится с охраной. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000029-000-0-0-1314466879

Джон Рочестер: Энтони Сигрейв 1 МАЯ "Больше тешит меня искусство хитрое наживы, чем радость обладанья..." Дюваль под именем преподобного Кристофера Нэша заявляет Сигрейвам, что обнаружил их потерянного сына. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000012-000-0-0 "Сегодня святое небо мне вернуло сына, избегшего опасностей и смерти" Томми обживается в доме Сигрейвов и ближе знакомится со своими новыми родителями http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000014-000-0-0 "Лучше один раз увидеть..." Финеас Сигрейв торопится выяснить у сэра Энтони обстоятельства чудесного возвращения кузена. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000015-000-0-0-1255006954 2 МАЯ "С утра мы трезвы и разумны..." Сэр Энтони Сигрейв предупреждает Томми об опасности со стороні Финеаса, а леди Маргарет обучает сына манерам. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000017-000-0-0 "Всего ревнивей оберегает заповедник тот, кто смолоду в разбойниках ходил..." Томми предупреждает Дюваля о возможных происках Финеаса. Преподобный Нэш делится с сэром Энтони сведениями о свидетелях. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000018-000-0-0 "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж достоинство, что просит подаянья..." Финеас приходит на семейный обед, где получше знакомится с новоявленым кузеном, а после пытается рассказать сэру Энтони подлинную историю Томми Стаббза. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000019-000-0-0-1267624545 3 МАЯ "Мудрому достаточно намека" Сэр Энтони Сигрейв поручает своему поверенному Джереми Уилзу начать расследование касательно обстоятельств, которые предшествовали возвращению Ричарда в лоно семьи. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000025-000-0-0-1291512353

Джон Рочестер: Маргарет Сигрейв 1 МАЯ "Больше тешит меня искусство хитрое наживы, чем радость обладанья..." Дюваль под именем преподобного Кристофера Нэша заявляет Сигрейвам, что обнаружил их потерянного сына. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000012-000-0-0 "Сегодня святое небо мне вернуло сына, избегшего опасностей и смерти" Томми обживается в доме Сигрейвов и ближе знакомится со своими новыми родителями http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000014-000-0-0 2 МАЯ "С утра мы трезвы и разумны..." Сэр Энтони Сигрейв предупреждает Томми об опасности со стороні Финеаса, а леди Маргарет обучает сына манерам. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000017-000-0-0 "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж достоинство, что просит подаянья..." Финеас приходит на семейный обед, где получше знакомится с новоявленым кузеном, а после пытается рассказать сэру Энтони подлинную историю Томми Стаббза. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000019-000-0-0-1267624545 3 МАЯ "Предусмотрительность - увы - слаба, когда распоряжается судьба" Мать и дочь Харли наносят визит леди Сигрейв, в ходе которого знакомятся с Ричардом. Финеас пытается ухаживать за Рут. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000021-000-0-0#000 4 МАЯ "Стремись к богатству, похитри, Фортуне стань приятен…" Томми выясняет у леди Сигрейв, какие ценности находятся в доме, а также знакомится с охраной. http://sovereignlord.forum24.ru/?1-5-0-00000029-000-0-0-1314466879

Admin: Финеас Сигрейв 1 МАЯ (отыгран как НПС) "Лучше один раз увидеть..." Финеас Сигрейв торопится выяснить у сэра Энтони обстоятельства чудесного возвращения кузена. (как самостоятельный персонаж) "Продажному можно заплатить за честность" Финеас Сигрейв посещает веселый дом мадам Гвин, где узнает кое-что о прошлом Томми. 2 МАЯ "Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж достоинство, что просит подаянья..." Финеас приходит на семейный обед, где получше знакомится с новоявленым кузеном, а после пытается рассказать сэру Энтони подлинную историю Томми Стаббза. "Дракона нахрапом не очень возьмешь: и страшно, и странно, и глупо" Финеас просит мадам Гвин порекомендовать ему мастера по темным делишкам, однако их беседу прерывает достопочтенный Дикон с историей о чудесной женитьбе. 3 МАЯ "Предусмотрительность - увы - слаба, когда распоряжается судьба" Мать и дочь Харли наносят визит леди Сигрейв, в ходе которого знакомятся с Ричардом. Финеас пытается ухаживать за Рут. "Дамы в белом грустят недолго" Мать и дочь Харли при пособничестве мастера Сигрейва укрывают от преследования воровку. Финеас вознагражден за добрый поступок неблагодарностью. "Так вот, бывало, завалишь в кабак..." Финеас навещает Хамфри Миддлмарча и добивается приглашения на заседание общества джентльменов-похитителей невест. 4 МАЯ "Кот в перчатках мышей не поймает" Финеас уговаривает мадам Гвин за скромное вознаграждение спрятать у себя похищенную девушку. 5 МАЯ "К лицу мужчине грубая суровость" Мистер Миддлмарч похищает Софи Шарп, принимая ее за Рут Харли. Финеас Сигрейв разочарован добычей и оставляет девушку в распоряжении матушки Гвин. "Когда стремишься к свету, тебе от сатаны прохода нету" Мистер Сигрейв требует объяснений у Миддлмарча, тот соглашается увидеться с Финеасом у матушки Гвин и выслушать встречное предложение относительно компенсации. "Страшней вид горя, чем о нем рассказ..." Матушка Гвин узнает об исчезновении Софи-Инегильды. Мистер Сигрейв и мистер Мидллмарч заключают джентльменское соглашение, решающее судьбу Томми и миссис Миддлмарч.

Admin: Элинор Гвин 1661 ГОД "Ворон ворону глаз не выклюет" Томми предотвращает кражу в заведении мадам Гвин. 1 МАЯ 1665 ГОДА "Продажному можно заплатить за честность" Финеас Сигрейв посещает веселый дом мадам Гвин, где узнает кое-что о прошлом Томми. 2 МАЯ 1665 ГОДА "Дракона нахрапом не очень возьмешь: и страшно, и странно, и глупо" Финеас просит мадам Гвин порекомендовать ему мастера по темным делишкам, однако их беседу прерывает достопочтенный Дикон с историей о чудесной женитьбе. 4 МАЯ 1665 года "Кот в перчатках мышей не поймает" Финеас уговаривает мадам Гвин за скромное вознаграждение спрятать у себя похищенную девушку. 5 МАЯ "К лицу мужчине грубая суровость" Мистер Миддлмарч похищает Софи Шарп, принимая ее за Рут Харли. Финеас Сигрейв разочарован добычей и оставляет девушку в распоряжении матушки Гвин. "Страшней вид горя, чем о нем рассказ..." Матушка Гвин узнает об исчезновении Софи-Инегильды. Мистер Сигрейв и мистер Мидллмарч заключают джентльменское соглашение, решающее судьбу Томми и миссис Миддлмарч. NB - Финеас подряжает матушку Гвин найти ловкого человека, который поможет миссис Миддлмарч исчезнуть. 6 МАЯ "Бог помогает тому, кто сам помогает себе" Матушка Гвин дает приют ограбленному мистеру Фицморису, который вместе с кошельком лишился и памяти.

Джон Рочестер: Рут Харли 3 МАЯ "Предусмотрительность - увы - слаба, когда распоряжается судьба" Мать и дочь Харли наносят визит леди Сигрейв, в ходе которого знакомятся с Ричардом. Финеас пытается ухаживать за Рут. "Дамы в белом грустят недолго" Мать и дочь Харли при пособничестве мастера Сигрейва укрывают от преследования воровку. Финеас вознагражден за добрый поступок неблагодарностью. "Теперь порок похож на добродетель" (персонаж отыгран как НПС) Софи Шарп повествует мисс Харли о своих бедствиях и получает неожиданную поддержку. 5 МАЯ "Ни разу я о сделанном добре не пожалела" Кучер приносит в дом Харли известие о похищении мисс Шарп.

Джон Рочестер: Джеймс Стюарт 1656 "Кровь юную, что влил в свое дитя, признашь ты - таков закон Природы..." Его Величество представляет близким своего первенца; граф Рочестер обучает мастера Фицроя игре в карты, а герцог Бэкингэм и братья короля - азам придворной дипломатии. 1659 "Кто просит робко, тому грозит отказ" Герцог Йоркский опрометчиво обещает вступить в брак с мисс Гайд. 1660 "Все то, в чем мы друг другу клятву дали" Король узнает о тайном браке герцога Йоркского с Анной Гайд. 3 МАЯ 1665 г. "По милости монарха и Фортуны" Монмут приходит к отцу, чтобы выяснить обстоятельства своего рождения. Герцог Йоркский становится невольным свидетелем их беседы. "И все слова мои да будут клятвы..." Герцог Йоркский рассказывает супруге о претензиях герцога Монмута на законнорожденность, а также обещает раскрыть предполагаемый заговор. 4 МАЯ "Косого взгляда с нас не спустит подозренье..." Герцогиня Йоркская несправедливо обвиняет мисс Черчилл в кокетстве. Попытки герцога утешить девушку делают подозрения его супруги небезосновательными. 6 МАЯ "По совести скажи: кого ты любишь?.." Герцог Йоркский обещает мисс Черчилл свою защиту и покровительство. "Рыбак рыбака видит издалека" Король одобряет идею герцога Йорка устроить Арабеллу Черчилл в свиту королевы. 9 МАЯ "Мужчинам легче говорить и клясться" В обмен на заступничество герцога Йорка мастер Черчилл соглашается играть роль посредника между принцем и Арабеллой. "Уж падать - так с небес, как Фаэтон!" Милорд Йорк проявляет сердечное непостоянство и принимает предложение мисс Дженнингс.

Admin: Анна Гайд 1659 "Кто просит робко, тому грозит отказ" Герцог Йоркский опрометчиво обещает вступить в брак с мисс Гайд. 1665 3 МАЯ "И все слова мои да будут клятвы..." Герцог Йоркский рассказывает супруге о претензиях герцога Монмута на законнорожденность, а также обещает раскрыть предполагаемый заговор. 4 МАЯ "Косого взгляда с нас не спустит подозренье..." Герцогиня Йоркская несправедливо обвиняет мисс Черчилл в кокетстве. Попытки герцога утешить девушку делают подозрения его супруги небезосновательными. 6 МАЯ "Коль истину обрел, на этом стой" Леди Йорк дает отставку дерзкой фрейлине. Мисс Черчилл прибегает к помощи брата, чтобы срочно известить герцога о своей опале. 7 МАЯ "Осторожность - мать безопасности" Леди Йорк рассказывает брату о претензиях Монмута и просит провести расследование. 8 МАЯ "Каждое темное облако оторочено серебром" Леди Йорк узнает от королевы о том, что король планирует сделать мисс Черчилл своей любовницей.

Джон Рочестер: Софи Шарп 3 МАЯ "Дамы в белом грустят недолго" (персонаж отыгран как НПС) Мать и дочь Харли при пособничестве мастера Сигрейва укрывают от преследования воровку. Финеас вознагражден за добрый поступок неблагодарностью. "Теперь порок похож на добродетель" Софи Шарп повествует мисс Харли о своих бедствиях и получает неожиданную поддержку. 5 МАЯ "К лицу мужчине грубая суровость" Мистер Миддлмарч похищает Софи Шарп, принимая ее за Рут Харли. Финеас Сигрейв разочарован добычей и оставляет девушку в распоряжении матушки Гвин. "Сама себе и сторож, и защита" Софи Шарп бежит из борделя мадам Гвин при содействии милордов Монмута и Рочестера. "Что делала бы благость без злодейств?" Мисс Шарп оказывается под покровительством преподобного Нэша и узнает одну из его многочисленных тайн. 6 МАЯ "Краснеет сталь при виде женских слез" Софи Шарп рассказывает Дювалю о своих злоключениях. Молодые люди решают разыскать Рут и сообщить ей о попытке похищения. Прогулка с удовольствием и не без морали Софи Шарп и Клод Дюваль ловят карманницу в лавке мадам Холмс. "Полное и замечательное руководство по ловле кроликов" Насладившись комедией Шекспира в Королевском театре, мисс Шарп и Клод Дюваль грабят несчастного мистера Фицмориса. "Каков Джек, такова и Джил" Преподобный Нэш и его сестра становятся жертвами охоты на голландского шпиона.

Джон Рочестер: Джордж Вилльерс, 2-й герцог Бэкингэм Вместо анкеты 1656 "Кровь юную, что влил в свое дитя, признашь ты - таков закон Природы..." Его Величество представляет близким своего первенца; граф Рочестер обучает мастера Фицроя игре в карты, а герцог Бэкингэм и братья короля - азам придворной дипломатии. 1665 3 МАЯ "Старый друг лучше новых двух?" Бэкингэм узнает о притязаниях Монмута на английский престол, а король подозревает старого друга в причастности к заговору. 5 МАЯ "Кто сеет плевел, ржи не жнет" Герцог Бэкингэм разрешает сомнения мисс Стюарт относительно гороскопа и берется устроить ей новое свидание с королем. 8 МАЯ "Сколько можно приобресть, теряя малость?" Милорд Бэкингем уговаривает мисс Стюарт отдаться Карлу и обещает ей корону.

Джон Рочестер: Роза Гвин 1663 "Робеешь? Ничего, пройдет. Стаканчик пунша и - вперед!" Матушка Гвин приобщает Розу к ремеслу блудницы.

Джон Рочестер: Арабелла Черчилл 4 МАЯ "Косого взгляда с нас не спустит подозренье..." Герцогиня Йоркская несправедливо обвиняет мисс Черчилл в кокетстве. Попытки герцога утешить девушку делают подозрения его супруги небезосновательными. 6 МАЯ "Коль истину обрел, на этом стой" Леди Йорк дает отставку дерзкой фрейлине. Мисс Черчилл прибегает к помощи брата, чтобы срочно известить герцога о своей опале. "По совести скажи: кого ты любишь?.." Герцог Йоркский обещает мисс Черчилл свою защиту и покровительство.

Джон Рочестер: Джон Черчилл 6 МАЯ "Коль истину обрел, на этом стой" Леди Йорк дает отставку дерзкой фрейлине. Мисс Черчилл прибегает к помощи брата, чтобы срочно известить герцога о своей опале. "По совести скажи: кого ты любишь?.." Герцог Йоркский обещает мисс Черчилл свою защиту и покровительство. 9 МАЯ "Мужчинам легче говорить и клясться" В обмен на заступничество герцога Йорка мастер Черчилл соглашается играть роль посредника между принцем и Арабеллой.

Джон Рочестер: Генри Гайд 7 МАЯ "Осторожность - мать безопасности" Леди Йорк рассказывает брату о претензиях Монмута и просит провести расследование.

Джон Рочестер: Фрэнсис Дженнингс 6 МАЯ "По совести скажи: кого ты любишь?.." Герцог Йоркский обещает мисс Черчилл свою защиту и покровительство. "Уж падать - так с небес, как Фаэтон!" Милорд Йорк проявляет сердечное непостоянство и принимает предложение мисс Дженнингс.

Джон Рочестер: Джон Хейдон, 36 лет, астролог герцога Бэкингэма. Мисс Стюарт заказывает Хейдону гороскоп, который тот сначала представляет на рассмотрение леди Кастлмейн. Барбара предлагает астрологу запугать Фрэнсис и отвратить ее мысли от короля. 2 МАЯ "Когда часы делящая планета вновь обретает общество Тельца" Доктор Хейдон толкует гороскоп Фрэнсис Стюарт. "Пытливый ум лежит в основе чести" Леди Кастлмейн заручается поддержкой доктора Хейдона в борьбе за внимание короля.

Джон Рочестер: Хамфри Миддлмарч 3 МАЯ "Так вот, бывало, завалишь в кабак..." Финеас навещает Хамфри Миддлмарча и добивается приглашения на заседание общества джентльменов-похитителей невест. 5 МАЯ "К лицу мужчине грубая суровость" Мистер Миддлмарч похищает Софи Шарп, принимая ее за Рут Харли. Финеас Сигрейв разочарован добычей и оставляет девушку в распоряжении матушки Гвин. "Когда стремишься к свету, тебе от сатаны прохода нету" Мистер Сигрейв требует объяснений у Миддлмарча, тот соглашается увидеться с Финеасом у матушки Гвин и выслушать встречное предложение относительно компенсации. "Страшней вид горя, чем о нем рассказ..." Матушка Гвин узнает об исчезновении Софи-Инегильды. Мистер Сигрейв и мистер Мидллмарч заключают джентльменское соглашение, решающее судьбу Томми и миссис Миддлмарч.

Реджинальд Фицморис: 6 МАЯ "Полное и замечательное руководство по ловле кроликов" Насладившись комедией Шекспира в Королевском театре, мисс Шарп и Клод Дюваль грабят несчастного мистера Фицмориса. "Бог помогает тому, кто сам помогает себе" Матушка Гвин дает приют ограбленному мистеру Фицморису, который вместе с кошельком лишился и памяти. "Ни о чем не спросишь - не солгут в ответ" Оставшись без сознания, чувства собственного достоинства и памяти, мистер Фицморис обнаруживает себя в компании мадам Гвин и с помощью ее девочек заново знакомится с некоторыми эпизодами своего прошлого.

Эдвард Кортни: Эдвард Кортни 5 мая 1665 года. "Войди и выйди, следа не оставив." Кэптен Кортни получают аудиенцию у Его Величества.

Джон Рочестер: Тим О'Лири 11 МАЯ "Хорош сидеть на хлебе и воде!" Ради королевского помилования Тим поступает на морскую службу.

Kate: Люди пытаются уверить меня, что люди в мире любят играть в онлайн-казино. Если вы посмотрите на казино узнать подробнее Vulkan casino, вы убедитесь, что это то, что может помочь вам перестать ходить на работу, которую вы ненавидите.По статистике это онлайн-казино имеет самый высокий RTP.



полная версия страницы