Форум » Уайтхолл » Пусть говорим на разных языках, но голос сердца всем понятен... » Ответить

Пусть говорим на разных языках, но голос сердца всем понятен...

Френсис Стюарт: Уайтхолл, 30 апреля 1665 года, вечер. Мужское от женского отлично изъяснение. И пусть порой мы говорим на разных языках. Но голос сердца всем понятен...

Ответов - 16

Френсис Стюарт: Френсис осталась одна в коридоре, полная тревожных мыслей. Внезапно, вспомнив о поручении королевы, она продолжила поиски сбежавшей собачонки, как войдя в очередную комнату, почувствовала себя на столько дурно, что потеряла сознание. Слуга, который в это время находился в комнате, устроил переполох во всём Уайтхолле. Немедленно о происшествии была информирована Её Величество Екатерина. Френсис перенесли в покои королевы и немедленно позвали придворного лекаря. Последний осмотрев девушку, вынес вердикт: - Мисс нуждается в покое на сегодня. А также настоятельно рекомендую отвар мяты и крапивы с мёдом. Поправляйтесь! Всего доброго! Произнеся сие, он поклонился и удалился. Речи быть не могло о походе в театр и Френсис осталась в Уайтхолле, пить прописанный отвар и отдыхать. Но непоседу вроде неё всегда трудно было удержать в постели. К тому же, её одолевали грустные мысли, которые не давали ей покоя. И как только девушка почувствовала себя лучше, она поднялась с ложа, приказав служанке помочь ей одеться. Служанка подчинялась, но всё же корсет затянула не столь туго как утром. Когда её туалет был завершён, Френсис велела услужливой девице открыть окно, ибо ей всё ещё не хватало воздуха. Весенний ветерок, ворвавшийся в комнату ласкал ей лицо и, вдохнув полной грудью, девушка умиротворённо присела на софу и принялась выстраивать карточный домик. Под действием выпитого отвара она успокоилась и сейчас, занимаясь любимым занятием, старалась трезво оценить произошедшее днём. С одной стороны она продолжала злится на Джеймса, который говорил оскорбительные для её достоинства вещи. Так назвать собачонку. Да и она не на шутку испугалась, что он представит её перед всем Уайтхоллом как несдержанную скандальную особу. Конечно её обрадовало неожиданное вмешательство милорда Ричмонда и его защита. Она нарочно строила Чарльзу глазки, чтобы позлить Джеймса. Ах, как ей был приятен его гнев. Но с другой стороны оскорбление, которое Монмут нанёс герцогу Ричмонду и теперь грозящая дуэль, вызывало в ней панический страх за жизнь Джейми... Сердце Френсис с болью сжалось и застучало в бешеном галопе. Вдохнув глубоко и на мгновение закрыв глаза, она перевела дыхание, стараясь успокоится. Сейчас девушка была готова пойти на всё, ради спасения своего дорогого негодяя, который кажется потерян для неё. Как был холоден его взор и его речи. Глаза защипало от готовых пролиться слёз и Френсис сжала переносицу пальцами, не давая им выхода. Но её старания были напрасны. От переполняющих её эмоций, слеза прорвалась наружу и покатилась тонкой струйкой по её бледной щеке. Нет, она должна быть сильной. Она должна поговорить с милордом Ричмондом, постараться убедить его отказаться от дуэли. А если нет, то она пойдёт к королю. Да хоть в сам ад, но она не допустит, чтобы свершилось несчастье с Джейми... Девушка выкладывала карты так старательно, как будто это был не карточный замок, а её хрупкие отношения с Джеймсом. Она боялась сделать одно неверное движение, которое разрушит их зарождающуюся нежную дружбу. Одно последнее неверное движение...

Чарльз Ричмонд: Размышляя о предстоящей дуэли, удовлетворенный скорым разрешением вопроса с секундантом, Чарльз решил посетить «королевский театр», надеясь увидеть там милое личико Френсис. Но там он надолго не задержался, прослышав о том, что прелестной девушке нездоровится, и она нынче осталась в Уайт-холле, Ричмонд, долго не раздумывая, решил непременно навестить приболевшую девушку. Спустя какое-то время, стоя у покоев Френсис, он втолковывал бестолковой служанке, что он всего лишь желает навестить мисс Стюарт, являющуюся его родственницей и пожелать ей здоровья. Наконец устав от несговорчивой женщины, Чарльз попросту отодвинул ее в сторону и вошел в комнату, где прекрасная леди возводила карточный замок. - Прекраснейшая Френсис! – произнес мужчина с низким поклоном. - Молю простить мне мое наглое вторжение, но, узнав, что Вам нездоровится, я был объят таким волнением, что не смог не навестить Вас, милый цветок!

Френсис Стюарт: Мисс Стюарт от неожиданного вторжения вздрогнула. От её неверного движения возводимое ею сооружение рассыпалось. Переведя взор с карт на вошедшего мужчину и узнав в госте герцога Леннокса, Френсис почему-то увидела в его приходе и последовавшем за этим разрушением её замка, знак. Знак, что именно милорд Ричмонд может поставить последнюю точку в их отношениях с Джеймсом. Точку, которая может стоить Монмуту жизни. Сердце вновь больно кольнуло. Герцог был ей симпатичен как кавалер, защищавший её от обидчика, был симпатичен как мужчина, который действовал как ему велела совесть и хорошие манеры. Видит Бог, она не может допустить смерти ни одного из них! Она обязана их остановить. В одно мгновение в её голове родился план. Как кстати он пришёл. Пришёл сам! Она сможет поговорить с ним как и хотела. Само небо привело его к ней. Решив очаровать Чарльза и под действием своих женских чар постараться заставить его отказаться от злополучной дуэли, она всплеснула руками в наигранном возмущении. В то время как в её глазах заплясали радостные, озорные огоньки, девушка строгим голосом произнесла: - Ах, посмотрите, что Вы наделали, милорд! - девушка сокрушено указала на лежавшие в беспорядке карты. - Вы разрушили мой замок - творение моих рук! Мою мечту, если позволите. В замен Вам придётся подарить мне настоящий! Иначе не прощу Вам это вторжение, - Френсис лучезарно улыбнулась герцогу и заговорила уже мягко: - Полноте, я рада видеть Вас и просто счастлива, что Вы пришли! - девушка кивком головы указала на дверь и, понизив голос, добавила: - Молли стережёт меня, как ястреб. А ведь это такая скука - болеть, мой спаситель. Ещё бы пара часов в одиночестве, и я бы наверно умерла, - она протянула обе ручки гостю для поцелуев, приглашая этим жестом подойти Чарльза ближе.


Чарльз Ричмонд: Очарованный голосом Френсис и ее такими милыми непосредственными манерами, Чарльз опустился перед девушкой на колено и завладел ее нежными ручками, которые он тут же покрыл поцелуями. - Ради Вас, моя богиня, все, что угодно - желаете замок, непременно будет Вам замок! Герцог посмотрел на девушку смеющимся взглядом и спросил: - Чем же развлечь Вас, милая Френсис?

Френсис Стюарт: Френсис смотрела на голову опустившегося перед нею на одно колено герцога. Её карие глаза потемнели от печали и сейчас были почти черными, как яшма. Белки глаз слегка покраснели от недавних слёз и появившейся от тягостных мыслей головной боли. Сейчас эти обычно светящиеся от счастья глаза смотрели на коленопреклонённого мужчину с невыразимой горечью. Взгляни сейчас герцог в них, он был бы, по меньшей мере, удивлён. Ибо ни одна душа в Уайтхолле ещё ни разу не видела в этих глазах таких эмоций. В них сейчас не было ребячества, не было столь привычной для всех наивности. О, нет. Сейчас в них был виден разум и способность трезво оценивать ситуацию, решимость и боль от осознания своей неправоты. Грудь девушки разрывали рыдания, сдерживаемые всей силой воли, на которую она была способна. «Чем развлечь?! О, Боже Всемогущий, пощади! Развлечь?! Воистину, я заслужила эти душевные муки! Довела своим безрассудством, своим эгоизмом, своей гордыней двух прекрасных людей до дуэли. Откажитесь от дуэли, милорд, и я буду рада назвать Вас другом!» Внезапно ей захотелось погладить кудри герцога, жестом не жалеющим, но чувственным. Выразить этим жестом хоть малую долю своей благодарности и своего сожаления за те обстоятельства, в которых он оказался, увы, по её вине. Ему, как и Джейми, грозила дуэль – весьма опасное времяпрепровождение. И всё из-за её глупой гордости и ребяческих обид. Ведь, по сути, Монмут не так уж и сильно её обидел. Ну, назвал он собачку Фэнси. Но ведь как прекрасно это Божье создание: длинные уши, светлая кудрявая шерсть, карие, как у неё самой, глаза. В сравнении собачки с нею можно было углядеть и совсем другие стремления и желания. Возможно, Джеймс лишь хотел иметь существо, которое напоминало бы ему о ней. О ней! О Фрэнсис… Возможно, ему хотелось подарить этому существу свою нерастраченную любовь, своё тепло, которое он, не будь она такой гордой и неприступной, мог бы подарить ей. А как он прижимал эту собачку к своей груди, как ласково смотрел на неё. Сердце девушки вновь сжалось от боли… А герцог Ричмонд? Чем повинен он, что сейчас стоит на пороге если не смерти, то обвинения в государственной измене. Ведь Джеймс не зря намекнул на то, что при желании в оскорблении сына можно усмотреть оскорбление отца, то есть короля. Злые умы могли именно так трактовать действия Чарльза. И поди докажи, что он защищал её. «Ах, герцог, благородный милорд! Вы так благородны и так безрассудны. Действуя как джентльмен, вы накликали на себя беду. И всё по моей вине!» Мысли бурей метались в голове девушки. Подавив внезапное желание коснуться волос Чарльза, она сжала его руки и, когда он поднял на неё глаза, пылко прошептала: - Милорд, мне сейчас не до развлечений. Вы лишь одним сейчас можете осчастливить меня, мой дорогой друг!

Чарльз Ричмонд: Поднимая глаза на девушку и желая узнать, чем же он сможет осчастливить ее, Чарльз поразился, сколько печали было в ее взгляде и в ее таком миленьком личике. - Все что угодно, для прекраснейшей из дам! – с пылом влюбленного мальчишки, воскликнул герцог, не сводя глаз с девушки. - Но Френсис, отчего же, столь печальны Ваши глаза? Кто мог расстроить Вас, дивное создание? Скажите мне, и я накажу обидчика! Ричмонд говорил и сам заражался пылом своих слов, он и впрямь готов был сразиться хоть с сотней врагов, ради счастливой улыбки на личике этой девушки.

Френсис Стюарт: Она смотрела в глаза герцога и подбирала нужные слова. Неожиданно, от переполняющих её эмоций, она почувствовала резь в глазах. Это слёзы, с трудом сдерживаемые, рвались наружу. Френсис моргнула, пытаясь сдержаться. И в этот миг две крупные слезы скатились из её карих глаз. Она поспешила отереть их, дабы герцог не подумал, что она их пролила ради уговоров. Хоть слёзы неизменно оставались женским оружием, в данный момент девушка всё же предпочитала доводы разума пустым слезам. Охрипшим от волнения голосом она отвечала, так, как если бы молила Спасителя о милости: - Откажитесь от дуэли, милорд! Молю Вас! И Вы сделаете меня самой счастливой на свете! Она надеялась, что её искренняя мольба возымеет действие над мужчиной. Коли нет, она была уже готова привести более весомые аргументы.

Omnia vanitas: -О, Фрэнсис... - на мгновение Ричмонд растерялся. - Вы могли бы попросить у меня звездочку с неба, и я добыл бы ее вам, но не это. Я не могу отказаться, неужели вы не понимаете, что за бесчестье падет на мою голову? Монмут - вздорный мальчишка, и я просто обязан его проучить - как джентльмен и как старший родственник. Молю вас, не плачьте! О, Фрэнсис, вы разбиваете мне сердце своими слезами!

Френсис Стюарт: Девушка покачала головой. Она всё понимала. Понимала оскорблённую честь герцога. Но проучить дуэлью! Ах, эти мужчины. Такие горячие, такие безрассудные. - Милорд, я не буду плакать. Но... Хочу воззвать к Вашему рассудку. Я отдаю себе отчёт в том, что вы оскорблены. Я даже могу понять Ваше возмущение поведением герцога Монмута. Но поверьте дуэль не выход из данной ситуации. Вы рискуете! Злые языки могут обвинить Вас в оскорблении Его Величества. И тогда вся эта ситуация с Вашей ссорой приобретёт совсем другую окраску. Говоря это Френсис, осознавала, что своими речами может очень удивить Чарльза. Ведь он знает её как юную деву, которая ко всем проблемам относится с детской непосредственностью. А сейчас она сняла свою "маску" и рассуждала весьма здраво. Играть было не время.

Omnia vanitas: Он и в самом деле не ожидал подобного глубокомыслия от девушки, с которой только что собирался провести время за постройкой карточных домиков и прочими милыми глупостями. -Его Величество сам не раз сталкивался с клеветой, поэтому обязательно проведет необходимое расследование, прежде чем доверять пустым слухам. Ричмонд, наконец, сообразил, что могло так напугать Фрэнсис, мало сведущую в вопросах защиты мужской чести. -Дуэль будет до первой крови, это совершенно безопасно, все, что мне грозит - это пустячный порез, Монмут не такой уж грозный рубака. Чарльзу и в голову не могло придти, что мисс Стюарт может так печься не о его собственной судьбе, а о жизни королевского бастарда.

Френсис Стюарт: Френсис слушала Его и понимала, что уговорить этого мужчину просто таки не представляется возможным. Доводы о чести герцога и о здравомыслии короля казались ей весьма разумными. Именно благодаря справедливости Его Величества, она осознавала, что остановить милордов может лишь он. Решив про себя, что она во чтобы то не стало предпримет всё для того чтобы предотвратить эту злополучную дуэль, девушка отвечала. - Милорд, конечно уповать на великодушие и справедливость короля, это похвально. Я даже уверена, что Его Величество разберётся кто прав, а кто виноват в этой ситуации, - говоря о виновном, Френсис в первую очередь думала о себе и своей гордыне, которая и привела к ссоре мужчин. - Но это совсем не значит, что Вы не дадите своим недругам пишу для разговора. Она мягко коснулась руки герцога, жестом для неё дружеским, а для мужчины весьма чувственным. - И признаться, я вовсе не хочу, чтобы пролилась хотя бы капля Вашей крови. Девушка не кривила душой. Она видела в этом благородном человеке желанного друга.

Omnia vanitas: Окрыленный Ричмонд с жаром прижался губами к руке Фрэнсис: -Я не опасаюсь недругов и наветов, зная, что сражаюсь за правое дело, - выскопарно промолвил он, выпячивая подбородок. - Если вы будете ко мне благосклонны, для меня не будет существовать непреодолимых препятствий. Завтра я снова буду готов служить вам душой и телом, обещаю, что буду первым, кто постучит в вашу дверь после того, как вы откроете ото сна свои ясные глазки.

Френсис Стюарт: В дружбе между мужчиной и женщиной один дружит, а другой надеется на большее, тем самым ставя под сомнение возможность таковой. И эти два человека не были исключением из правил. Он восхищался ею, а она позволяла ему это делать. Френсис видела, что для герцога она нечто большее, чем друг. Точнее сказать, она замечала, что он желает совсем других отношений, нежели дружба. Как истинной женщине, ей были приятны его ухаживания, что ею восхищается такой благородный кавалер, как милорд Леннокс. Девушка легко погладила мужчину по плечу. - Я верю Вам, милорд. Она поколебалась минуту... - Прошу Вас лишь об одном. Скажите мне, как Вашему искреннему другу, где и в котором часу состоится дуэль? Спрашиваю для того, чтобы в этот час вознести Господу свои молитвы о вашем здравии. Чтобы, осветив Вас своей милостью, Он сделал твёрдой Вашу руку и благостными место и час вашего поединка с герцогом Монмутом. Господа она, конечно, будет молить не только о нём, но и о Джеймсе. Но об этом милорду Ричмонду знать было не обязательно. Сейчас самым важным было узнать час и место дуэли, дабы затем успеть рассказать об этом королю. И Френсис хитрила, изображая святую добродетель, а искреннее участие к герцогу, она всё же испытывала.

Omnia vanitas: Ричмонд был настолько приятно поражен первой половиной фразы, что не дал себе труда задуматься над второй. Господу вовсе ни к чему знать время и место дуэли, чтобы благосклонно принять молитву юной девы за своего возлюбленного - Он всевидящ и всезнающ, а вот земные власти вполне могли бы заинтересоваться предстоящей дуэлью двух столь высокопоставленых лиц. Чарльзу стоило бы подумать об этом прежде, чем отвечать, однако теплая ладошка Фрэнсис на его плече совершенно парализовала у герцога всякую мыслительную деятельность, выходящую за пределы восхищения добротой и красотой мисс Стюарт. -Завтра, в шесть, у Тайбернского ручья, - промолвил он, окончательно теряя голову и понимая, что пора удалиться, пока еще в состоянии отдавать себе отчет в собственной слабой вменяемости.

Френсис Стюарт: Получив желанную информацию, мисс Стюарт улыбнулась герцогу самой тёплой, самой очаровательной из своих улыбок, сохраняя в глазах выражение искренней тревоги. - Господи, как рано, - сказала девушка, на секунду благочестиво возведя глаза к небу и переводя их на собеседника. - Вам непременно необходимо выспаться, дорогой Чарльз, дабы взор Ваш был ясен, а рука тверда. И посему не смею боле задерживать Вас. Ступайте же. Да хранит Вас Бог. А я не сомкну глаз и буду молиться.

Omnia vanitas: Ричмонда прямо и недвусмысленно спроваживали, и если бы у него хватило сейчас здравого смысла сложить два и два, то герцог не позволил бы так быстро указать себе на дверь, едва мисс Стюарт получила от него желаемые сведения. И хотя Чарльз намеревался ближайший час провести за постройкой Вавилонской башни из карточной колоды, а то и за каким -нибудь менее невинным занятием, он, тронутый участием Фрэнсис в его судьбе, все же откланялся, напоследок пылко поцеловав нежные девичьи пальчики. Завтра он вернется к ней, и вернется триумфатором! Эпизод завершен



полная версия страницы