Форум » Уайтхолл » "Коварные исчадья здешних мест..." » Ответить

"Коварные исчадья здешних мест..."

Барбара Палмер: 8 мая 1665 года, первая половина дня, часовня "Коварные исчадья здешних мест - Зол каждый взгляд, похабен каждый жест; Здесь если не русалка, то сатир, - Я испугаюсь этаких задир!" Джон Рочестер

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Барбара Палмер: Ответ Фрэнсис предполагал, что дальше последует захватывающая угадайка, поскольку людей, которые желали бы свести короля с неуступчивой девицей, было ненамного меньше, чем тех, кто желал бы видеть на месте Прекрасной Стюарт собственную сестру, дочь или даже жену. Однако Барбара решила не спешить с предположениями, надеясь, что та все же сама назовет человека, который решил взять на себя обязанности пухлозадого божка с луком и крыльями. - И персоне это удалось? - графиня тоже заметила, что на них смотрят, но нисколько этим не обеспокоилась. Беседа с королевской фавориткой могла скверно сказаться на добром имени Фрэнсис, но никак не наоборот. И каким бы ни был результат их разговора, слух о встрече немедленно поползет по дворцовым закоулкам, а использовать его в своих интересах будет не в новинку для леди Кастлмейн.

Френсис Стюарт: Своим допросом леди Кастелмейн начинала действовать Френсис на нервы, да ещё эти сороки, которым только дай повод поговорить. Мисс Стюарт уже ели сдерживала раздражение, когда после достаточно продолжительной паузы, не поворачивая к собеседнице головы, ответила: - Я слишком хорошо знаю нравы наших придворных, чтобы верить их словам, - девушка старалась говорить естественно и спокойно, пытаясь не выдать своего настроения. "Ну что вам ещё сказать, леди? То, что король искренне любит свою жену? И не задумываясь, оставит ради неё всех своих любовниц. К моему сожалению, только вы до сегодняшнего дня являетесь счастливым исключением». Внезапно, Френсис поразила догадка, от которой больно сжалось сердце: "Возможно, Его Величество любит Барбару больше, чем свою жену?" И почти сразу девушка засомневалась: "Правда, ничто не вечно. Тем более любовь Карла. Во всяком случае, ко мне. Меня он с лёгкостью покинул, когда узнал о болезни жены", - вновь мысли ввергали мисс Стюарт в отчаянье, причиняя боль, но так же молниеносно, как до этого, изменили свой ход: "Хотя, как я могу его осуждать? Ведь, королева могла умереть этой ночью! А я малодушничаю!" От горьких раздумий у девушки разболелась голова. Потерев виски, фрейлина Екатерины Браганса продолжила разговор: - К тому же я уверена, что король любит вас даже более чем свою супругу. Спаси Господи Её душу! - перекрестившись, Френсис посмотрела на Барбару, чтобы продолжить: - Поэтому, даже самые пылкие заверения не смогут убедить меня, что Его Величество питает ко мне что-то глубокое. Полагаю, что беседовавшая со мной особа хотела получить некую выгоду от предполагаемой связи между мной и Его Величеством. Но при этом просто ошиблась, приняв доброту сюзерена ко мне за любовь.

Барбара Палмер: Итог беседы - а судя по всему, она приближалась к завершению - был не слишком утешительным. Фрэнсис, увы и ах, слишком быстро утомлялась от умственных упражнений, и теперь снова твердила то, с чего, собственно, и начала. Разумнее всего было бы дать ей передышку, а потом снова попытаться убедить в том, что леди Кастлмейн - ее единственный искренний друг. Возможно, на двадцатый раз в этой белокурой головке нимфы задержится хоть что-то. Графине очень не хотелось признавать, что ее попытка перехитрить малышку Фэнси может закончиться провалом... - Послушайте, - нетерпеливо качнула головой Барбара, - эта ваша особа... скверно осведомлена. Подумайте сами, мог ли король открыть свое сердце этому человеку? Мне кажется, что вам следовало требовать доказательств. Если бы их вам не предоставили, следовательно, эта персона пыталась сыграть с вами скверную шутку. Если же наоборот... Полагаю, вы и сами поняли бы, что это должно значить. В конце концов, есть ли человек при дворе, более близкий Его Величеству, чем я? - она взглянула прямо в глаза Фрэнсис, требовательно и почти гневно. - Кто заслуживает большего доверия - я или ваш таинственный доброжелатель?


Френсис Стюарт: Френсис удивлённо мигнула под натиском королевской фаворитки. Леди Барбара наконец-то заговорила тоном, более свойственным её характеру. - Безусловно, вы, - спокойно ответила мисс Стюарт, стараясь не перейти на ту же интонацию, что и собеседница. При этом девушке уж очень хотелось послать леди Палмер к дьяволу с её бестактными расспросами и апломбом. Можно подумать, что будучи любовницей короля, графиня Кастелмейн признает чувства монарха к сопернице искренними и вообще имеющими место. Смех, да и только! На какое доверие она вообще рассчитывает? Как быстро её душераздирающие речи сменились гневными требовательными вопросами. Впрочем, вполне в духе Барбары. Френсис на какое-то мгновение показалось, что собеседница вот-вот зашипит, тем самым выдав свою сущность. Желая поддразнить леди Палмер ещё немного, девушка решила сыграть свою привычную роль наивной маленькой дурочки. Ведь известно, что ни что так не раздражает, как человеческая глупость. И в то же время, что ещё может оправдать её фальшивую противоестественную игру в несуществующее и невозможное доверие королевской фаворитке? Только недалёкий ум. Коснувшись руки Барбары, Френсис, доверительно прошептала: - Более того, я надеюсь, что мы сможем стать подругами. А я желаю этого всем сердцем. И вы с вашей мудростью поможете мне не совершить ошибку. Если на то будет ваша воля.

Барбара Палмер: Барбара не сдержала вздоха облегчения - наконец-то ее усилия начали приносить плоды, и птичка начала свистеть с чужого голоса! - Об этом я и твержу все это время, душенька. Я желаю помочь вам, защитить от сомнительных персон, которые желают навредить королю, пользуясь вашей невинностью, - это произнесено с пафосом, достойным сцены Королевского театра. - Пообещайте мне две вещи. Во-первых, приходите нынче вечером ко мне, чтобы мы могли поговорить без помех, а во-вторых, если кто-то снова заведет с вами речь об Его Величестве, непременно скажите мне об этом. Без обиняков и намеков. Договорились? - требовательно взглянула она на Прекрасную Стюарт, надеясь, что та уже не пойдет на попятный.

Френсис Стюарт: Служба подходила к концу. Взглянув на священника, который призывал присутствующих к общей молитве о здравии королевы, Френсис отвлеклась от графини Кастлмейн и перевела глаза на фрейлин. Девицы, на удивление мисс Стюарт, внимали святому отцу, видимо, пытаясь выглядеть преданными поданными Екатерины. При этом все их потуги были настолько фальшивыми, что могли вызвать лишь отвращение или сарказм. Кривая улыбка непроизвольно появилась на лице Френсис лишь на мгновение. Но уже в следующую секунду девушка полностью погрузилась в молитву, прося у Господа здоровья королеве, благополучия королю и стойкости себе. Барбаре пришлось ждать ответа буквально минуту, но наверняка и эта заминка действовала ей на нервы. А поддразнить леди Палмер было хоть и опасно, но так приятно. - Конечно, мадам. Признательна вам за то внимание, которое вы выказываете моей персоне.

Барбара Палмер: С дружелюбной улыбкой Барбара покровительственно потрепала ее по руке: - Единственное, что беспокоит нас обеих больше всего - это благополучие Его Величества, - и, чтобы не дать Фрэнсис возможности уточнить, как следует понимать это благонамеренное высказывание, немедленно устремила свой взгляд на священника. Мысли леди при этом были столь далеки от благочестия, что впору было покраснеть святым и ангелам, наблюдавшим за ней со стен и потолка часовни. Графиня Кастлмейн могла праздновать свою первую маленькую победу. Эпизод завершен



полная версия страницы