Форум » Уайтхолл » "Любой из двух путей - дорога скорби" » Ответить

"Любой из двух путей - дорога скорби"

Чарльз Ричмонд: 8 мая 1665 года, середина дня "У вас в распоряженье На разговоры будет четверть часа - И ни секундой больше. Удлиненье Опасно в этих встречах; чем длинней, Тем может дальше и зайти". Бен Джонсон "Черт выставлен ослом"

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Чарльз Ричмонд: Со дня достопамятной дуэли с Монмутом минула уже неделя, и в ней не было ни единого дня, который не наполнял бы душу герцога Ричмонда раскаянием. В ожидании назначения - которого, к слову, могло и не последовать вовсе - Чарльз перебирал в памяти все безумства, на которые пошел ради Прекрасной Стюарт, и находил, что вознагражден за них недостаточно. Если бы герцог и впрямь убил королевского бастарда, что должно было утешить его в позорном изгнании или застенках Тауэра? Полдюжины сорванных поцелуев, вид изящной ножки, промелькнувшей в пене нижних юбок? Возможно, подобный приз счел бы достойным себя молокосос вроде Монмута, но не мужчина в расцвете сил, каким считал себя Ричмонд. Эти горькие мысли не оставляли герцога с той минуты, как появление незнакомой девицы прервало свидание с Фрэнсис, и потому-то он не исполнил уговора, навестив мисс Стюарт на следующий день. Судя по всему, она не слишком огорчилась этим. Поговаривали, будто ее пляски в виде нимфы были весьма тепло встречены королем - а с монархом соперничать было бы куда как затруднительно... Отвергнутый любовник согласился с верноподданным, и Ричмонд порешил больше не охотиться в королевских угодьях. Пусть неверную делят отец с сыном, в Уайтхолле довольно женщин более покладистых и не таких опасных. Приняв это трудное, но, без сомнения, очень благоразумное решение, Чарльз счел, что для поднятия духа будет весьма уместно прогуляться по дворцовым галереям. Все эти дни он размышлял и пил наедине с зеркалом, теперь душа герцога жаждала общения.

Френсис Стюарт: Ох, и скверное же было настроение у мисс Стюарт. Слишком острым было чувство ненужности монарху, которое терзало в эти минуты юную душу после недавнего разговора с леди Кастелмейн. Барбара раздражала уже тем, что была куда более удачливой соперницей. Хотя, какая Френсис соперница королевской фаворитке? Смех! Вспомнившиеся признания Карла резко сменились горечью и болью при мысли, что леди Палмер везло куда больше чем ей. Ведь преимущество всегда было на стороне фаворитки, когда речь шла о выборе королём между любовницей и женой. Ненужность поглощает плод любви, не оставив даже огрызка... После службы из часовни фрейлины королевы вышли вместе. Прелестные "райские птички" щебетали, обсуждая какую-то новую сплетню о молодом графе, недавно появившемся при дворе. При этом девушки пытались поддразнить Френсис, называя её похитительницей мужских сердец, не забыв с достаточно гаденькими усмешками упомянуть, что даже королевский трон с недавних пор шатается при виде её прелестей. Мисс Стюарт смеялась им в ответ и старалась, как могла, чтобы подруги не заметили её состояния. Юный граф настолько моден, любит пышные яркие наряды и при этом двигается настолько горделиво, отвечала она, что его пора одарить новым титулом. Вот граф "Павлин" - будет в самый раз. Любая женская красота померкнет рядом с таким щёголем. Причем тут она? Да и почему им не отправится к галерее, где недавно был вывешен совсем новый, ещё пахнущим краской портрет обсуждаемой персоны, и не сравнить все достоинства и недостатки оригинала с его наверняка таким же напыщенным изображением. Девушки почти достигли цели, когда Френсис увидела Ричмонда. Какая неожиданная встреча! Одна из фрейлин радостно воскликнула: "Вот же он!", - имея ввиду, конечно же, портрет. "Где? Где?" - вторили ей голоса остальных "пташек". Но мисс Стюарт уже не слушала их щебет. Шагнув к герцогу, Френсис протянула ему руки, улыбнувшись самой милой из имеющихся у неё в арсенале улыбкой: - Дорогой, кузен! Как я рада видеть вас! Право, не знаю, какое придумать наказание вашей забывчивой Жестокости! От чего вы не пришли навестить меня, как обещали?

Чарльз Ричмонд: Вид и настроение милорда Ричмонда исключительно емко описывало одно слово - "набычился". Причем налитые кровью глаза под тяжелыми веками придавали ему особенное сходство с этим животным сомнительного благородства. - Счастлив слышать, что вы отметили мое отсутствие, сударыня, - отозвался он, стараясь все же дышать в сторону от дамы. - Я не хотел докучать вам, только и всего. Предавался в одиночестве размышлениям о превратностях любви. Собственно, герцога мучила только одна мысль: за каким дьяволом женщины стремятся набивать себе цену, если прекрасно знают, что мужчина может получить то же в другом месте и гораздо дешевле?


Френсис Стюарт: - Боже мой! - картинно всплеснула ручками Френсис. Девушка еле сдержалась, чтобы не поморщить носик. Аромат источаемый Ричмондом подсказывал, что он опустошил далеко не одну бутылку и врядли пил только во время трапезы. И что это за намёки о превратностях любви? Вид у герцога был тот ещё. "Неужели он страдает? Должно быть очередная ветренница переменила свои симпатии, оставив Чарльзя не у дел. Хм... Мужчины! А мне было показалось, что он увлечен мною," - подумала мисс Стюарт, признав про себя, что поцелуй кузена отнюдь не был противен. - У дамы, которая заставила вас страдать, нет сердца, - с деланным сочувствием продолжала Френсис.

Чарльз Ричмонд: Милорд Ричмонд крякнул так же выразительно, как если бы его хорошенько ударили под дых - это заменило ему выражения, которые могли бы неприятно поразить слух юной дамы. После всех безумств, совершенных им во имя Прекрасной Стюарт, внезапно оказывается, что она ни сном, ни духом не ведала о причинах, которые подвигли герцога на героические свершения! - Думаю, что у женщин сердца нет вообще, - отозвался он, несколько совладав со своим праведным негодованием. - При случае стоит спросить об этом какого-нибудь хирурга. Как вы полагаете, я ошибаюсь? Герцог вовсе не считал, будто Фрэнсис удастся переубедить его, и нисколько не желал быть переубежденным, однако ему было любопытно послушать, как далеко она сможет зайти в своем лицемерии.

Френсис Стюарт: Френсис искренне рассмеялась на слова Чарльза. - Вы не поверите, милорд! Я порой задаюсь тем же вопросом, но только касательно мужского пола, - сквозь смех наконец смогла выговорить мисс Стюарт. Через несколько секунд, девушка смогла справится с внезапным приступом веселья и, переведя дыхание, уже более спокойно смогла продолжить свою мысль: - Может быть бессердечность просто болезнь нашего общества. Как думаете? "Мужчины порой действительно удивляют своими умозаключениями", - подумала про себя Френсис. Ей последнее время казалось, что любимым занятием мужин из рода Стюартов было колекционирование разбитых ими же дамских сердец. А оказывается, что просто дамы не имеют сердца. Ну во всяком случае, герцог Ричмонд думал, похоже, именно так. О чем без обиняков заявил.

Чарльз Ричмонд: Желание Фрэнсис поиздеваться над неудачливым поклонником герцог еще мог понять, но попытка устроить философский диспут была изощренным проявлением жестокости. - Я оставляю эти вопросы священникам и миледи Ричмонд, - горделиво ответствовал Чарльз. Упоминание о супруге, такое редкое в его устах, прозвучало почти ругательством. Герцогиня служила прекрасным примером того, что у женщин нет не только сердца, но и ума; последнее еще можно было бы терпеть, однако не при той постной физиономии, какой Господь наградил Маргарет Бенестер. Тем не менее, в эту минуту ни одна из признанных красавиц двора не смогла бы добиться от герцога одобрительного взгляда. Ричмонд все глубже погружался в пучины меланхолии.

Френсис Стюарт: - Ой, да бросьте, кузен, - отмахнулась мисс Стюарт. - С чего вдруг такая меланхолия? Вы меня удивляете. Не припомню чтобы раньше замечала в вас такую преданность супруге. И что это за разговоры о компетенции святых отцов. Вы что задумали стать духовником? - Френсис говорила с изрядной долей скептицизма. - Не поверю, что исповедовать вы решили свою жену, милорд! Очередная красотка? Кто же она? В голосе девушки появились нотки сарказма и в подтверждение им пухлые губы искривила сардоническая улыбка. Мужчины - жесточайшие из существ. Видя женщину, они оценивают её как спелый фрукт, который весит на дереве. Порой плод кажется им недостежимым и они готовы карабкатся за ним изо всех сил. Но чаще, потомки Адама искренне полагают, что фрукт перезрев сам падет им в руки. При этом, вкусив женщину, за частую выбрасывают её как объедки. Ну а если это благоверная супруга, то лучшее - это благополучно забыть о ней, отправив как можно дальше от себя. Френсис хотелось прокричать эти слова Ричмонду в лицо! Все на одно лицо. Предатели! Сверкнув глазами, мисс Стюарт уставилась немигающим взглядом на герцога, ожидая его слов.

Чарльз Ричмонд: Пожалуй, не хватило бы пальцев на обеих руках, чтобы перечесть всех мужчин, с разной долей успеха искавших благосклонности Прекрасной Стюарт. И вот она стоит с видом ангела, не подозревающего ни о соблазнах плоти, ни о душевных терзаниях... - О, это разумная женщина, - Чарльз качнулся с каблука на носок, будто борясь с внутренними колебаниями. - Она знает, что не всегда будет свежа и прекрасна. Однажды придет время, когда ее никто не пожелает - потому дама уже сейчас заботится о том, чтобы в старости ей было что вспомнить. Ричмонд попытался представить свою собеседницу сморщенной старухой, но безуспешно, под морщинами все равно проступало ее нынешнее прелестное личико, как свет, сокрытый под спудом.

Френсис Стюарт: О кое каких соблазнах плоти мисс Стюарт уже начала догадываться. Но только о своих собственных! Карл тоже вел себя весьма откровенно накануне. Джеймс так вообще был просто дерзок. Но вот о терзаниях Ричмонда невинная девушка действительно не имела ни малейшего представления. Тот единственный поцелуй, который он подарил ей, мог бы конечно дать ей повод к размышлениям. Но Френсис, привыкшая видеть в Чарльзе кузена и друга, посчитала порыв герцога минутным. Хотя сейчас, вспомнив о нём, мисс Стюарт отметила про себя, что такой близости не испытывала ещё ни к одному мужчине. Если король был для неё теплом, греющим тело, то Ричмонд казался храмом, в котором способна укрыться её смятенная душа. При этом девушка искренне полагала, что эти чувства по отношению к Чарльзу исключительно родственные. И даже его объятья не казались ей опасными... Герцог говорил о своей возлюбленной так расплывчато, что описанный им образ подошел бы большей части девушек и женщин двора, которые давно не заботились своей невинностью. Но только не ей. Разумной её едва ли решился бы назвать хоть кто-то... Ну, разве что Леннокс - тот, кому она поверяла свои тайны. Тот, с которым она всегда была самой собой! - Право, милорд, вы заставили меня гадать! Неужели похитительница вашего сердца - леди Барбара? - съехидничала Френсис.

Чарльз Ричмонд: - Леди Барбара, - досадливо повторил Чарльз, кривя полные губы в неприязненной усмешке. - Благодарю сердечно, с меня довольно одной женщины, которую нужно делить с королем. Я предпочитаю быть единственным. Он вполне сознавал, что задевает своими словами не столько Прекрасную Стюарт, сколько самого монарха, иносказательно называя его рогоносцем, но Карл слишком снисходительно относился к изменам своих любовниц, чтобы это как-то могло сказаться на судьбе Ричмонда. - В скором времени, мадам, я отправлюсь на войну, и вы будете избавлены от моего тягостного общества. Совсем по-ребячески Чарльз в это мгновение желал героически погибнуть, чтобы Фрэнсис могла оценить всю серьезность и непоправимость своей ошибки.

Френсис Стюарт: "Вот значит как! Король с Чарльзом делят одну женщину! Кто же эта вертихвостка? Ей мало любвеобильного государя, ей ещё герцога подавай. Ну конечно, Карл очень скоро забудет её. Так девица решила подстраховаться и нашла себе ещё одного покровителя. Бедный-бедный Чарльз! Мне почему-то вас совсем не жалко. Как же вы похожи на кота, объевшего сметаны и страдающего несварением желудка. Поделом вам, кузен!" - ревностно подумала мисс Стюарт. Поджав губы, она гордо приподняла подбородок. "А мне все равно. Пусть забавляются. Карл любит свежую кровь – на то он и король. А вы герцог... Вы вообще мне безразличны!" - Каждый заслуживает царить в сердце избранника единовластно, милорд! - с вызовом произнесла раздосадованная девушка. - Вы ведь никогда не задумывались, что ваша избранница наверняка хочет того же, что и вы. Лишь любви и верности. Быть вам не только любимой, но и женой. Причем не той, что отправлена подальше от супруга, а той без которой не представляют себя. Вы же, на сколько я знаю, не готовы к такого рода отношениям! Проше всего винить кого-то другого. «Что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь... Лицемер! Вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего»! - процитировала Френсис Священное Писание. Чем больше говорила мисс Стюарт, тем более холодно начинали звучать произносимые ею слова. - Хотя зачем вам, кузен, думать о чувствах дамы? У женщин ведь нет сердца! Не так ли?

Чарльз Ричмонд: До этого мгновения Ричмонду казалось, будто мисс Стюарт уже ничем не сможет его удивить - после всего, что уже наговорила, однако оказалось, что это все еще был не предел. - Тогда вы сильно ошиблись, выбрав короля! - рыкнул Чарльз, благополучно пропустив мимо ушей слова Писания. Слишком многое хотелось ему сказать Фрэнсис, и находилось слишком мало слов для этого. Больше того, герцог испытывал такое стеснение в груди, что даже с силой дернул кружевное жабо, чтобы вздохнуть посвободнее. Мельком Ричмонду подумалось, что, наверное, с ним сейчас приключится удар, как с каким-нибудь ветхим подагриком.

Френсис Стюарт: Хвала Господу, фрейлины Екатерины Браганца не видели столь откровенной сцены. Девушки покинули галерею несколькими минутами ранее. Причем, уходя, попытались было окликнуть Френсис. Но мисс Стюарт была настолько поглощена разговором с кузеном, что подружки решили оставить родственников наедине с их неродственным разговором, дабы поспешить в коридоры и залы Уайтхолла со свежей новостью. И когда Ричмонд прорычал в лицо Френсис свой укор, где-то в другом конце дворца уже раздавался сбивчивый шепот, перемешанный со смешками. Свежая сплетня быстро облетела всех. И если бы фрейлины не поторопились уйти, то имели бы все основания утверждать, что между кузенами не все так безобидно, как многим могло показаться ранее. - Что?.. Я? - поражённая словами герцога мисс Стюарт открывала рот, вдыхая воздух, точно рыба, выброшенная на сушу. - Причем тут я и ваша дама? И с чего вы, собственно, взяли, что я уступила королю? - возмущению Френсис не было предела. Чарльз явно упрекал её в предполагаемой связи с Его Величеством. Не означало ли это, что дама сердца герцога Ричмонда - она? Девушка мигнула, поразившись собственной догадке. Почему она раньше не замечала его чувств? Или он просто издевается над ней? - Ну, знаете, милорд, это уже слишком! Вы хотите и меня обвинить в непостоянстве только потому, что я женщина, как ваша ветреная избранница? Или вы объясняетесь мне в любви? "Прямой вопрос всего лишь ответ на явный укор!" - рассудила раскрасневшаяся от гнева Френсис. К тому же, терпеть обвинения в несовершенных преступлениях она не станет.

Чарльз Ричмонд: - Вы глупы или слепы?! - Чарльзу было уже глубоко безразлично, слышит ли его кто-нибудь, помимо Фрэнсис. - Вы что, полагаете, я вызвал бы Монмута, если бы на вашем месте была другая? Кто-нибудь из придворных остроумцев получил бы немалое удовольствие, превращая этот странный диалог в памфлет и, несомненно, не преминул бы заметить, что для нежного влюбленного Ричмонд был слишком прямолинеен. Однако герцог вообще-то не славился мастерством изъясняться околичностями, а душевное смятение и вовсе лишало его всякого красноречия. Ему оставалось лишь глубоко сожалеть, что нельзя немедленно доказать Прекрасной Стюарт свои пылкие чувства делом, вместо того, чтобы неуклюже объясняться в любви словами.

Френсис Стюарт: - Я думала, что вами руководят исключительно братские чувства, - с искренним недоумением ответила Френсис, пропустив мимо ушей оскорбительные слова герцога, касаемые её способности слушать и понимать. Мисс Стюарт давно привыкла к прямолинейности милорда Ричмонда, поэтому и не обиделась. Необъясним человек: слеп и глух, обидчив там, где обижает сам, пылок - где ответом служит холод, винит в грехе, кода сам склоняет к нему. Интересно, что у мужчин в голове?! Ведь все три поклонника были связаны узами брака. Склоняя её к связи, каждый при этом был готов осудить её за грехопадение, которого она не совершала. Притворщики!

Чарльз Ричмонд: Братские?! Даже в самом глубоком опьянении, даже в самом кошмарном сне Ричмонду не могло примерещиться, что Фрэнсис подобным образом может истолковать его авансы. Кажется, он был достаточно недвусмысленным - в рамках, приличных с невинной девицей. Не в силах подобрать выражения, способные достойно передать бушевавшую в его сердце бурю, Чарльз некоторое время просто пыхтел, медленно наливаясь дурной кровью. - Вы... Я понял... - выдавил он, наконец. - Вы позволяете себе шутить надо мной, мадам? Как многие люди, наделенные пылким темпераментом и не склонные к самокопаниям, герцог был очень обидчив - что, собственно, доказывала и давешняя дуэль.

Френсис Стюарт: - Вовсе нет, - уже срывающимся голосом возразила мисс Стюарт. - До того... До того дня, - запиналась она, от волнения и гнева, - момента... Когда мы... Вы, поцеловали меня в саду... Я думала, что мы друзья, и вы по-братски тепло относитесь ко мне. Стала бы я вам поверять свои тайны, если бы считала, что являюсь для вас, лишь объектом страсти? Я надеялась, что наши отношения выше похоти, милорд. Или вы готовы предложить мне свою руку? За последних несколько дней по-королевски именитые поклонники в своём рвении добраться до девичьего тела настолько разочаровали Френсис своими нецеломудренными желаниями и своей грубой похотью, что девушка уже начинала не на шутку приходить в ярость от одной мысли о них. В самом деле, ну не с простолюдинами же она имеет дело, для которых действие "за косу и в стог сена" - апогей их способностей в искусстве любви. Увы, все трое не были наделены романтикой средневековых трубадуров. О чем начитавшаяся романов мисс Стюарт могла только сожалеть. Вместо принца на белом коне, вызволяющего возлюбленную из плена - три представителя хоть и королевских кровей, но с явно неблагородными намереньями, пытающихся как можно глубже затянуть её в трясину греха. Возможно, просто у женщин и мужчин различается понятие любви?! Что тоже сомнительно, судя по нынешним нравам, царившим при дворе. Похоже, для большинства придворных дам и кавалеров, любовь и брак идут порознь. И сама идея брака по любви им чужда. Что же оставалось ей? Выхода было три. Первый - брак без любви и грехопадение в королевские руки. "Или ещё в чьи-нибудь", - подумала девушка. Второй - уйти в монастырь. И это показалось мисс Стюарт вовсе не радужной перспективой. И наконец, третий - все же женить на себе одного из влюблённых. Но как? При живых-то жёнах! Проклятье! Френсис настолько была раздосадована своими размышлениями и словами герцога, что уже была готова больно лягнуть его, дабы милорд прекратил гримасничать и, наконец, задумался над своими действиями и тем, какой вывод из них могла сделать его кузина. Но что было обиднее всего - это то, что своим признанием Чарльз разрушил их дружбу. А это Френсис была не готова ему простить!

Чарльз Ричмонд: - Я предлагал вам свое сердце, - изрек Ричмонд с мрачной торжественностью, которая должна была уверить Фрэнсис в том, что повторять подобную глупость он не намерен. Брак для герцога - как и для большинства джентльменов его положения - был средством округлить фамильное состояние, упрочить семейные связи и дать продолжение древнему роду. Долг чрезвычайно редко бывает удовольствием; будучи женатым уже второй раз, Чарльз имел возможность на собственном опыте убедиться, как мало радости приносят подобные узы. И хотя он успел заметить, что женщины ценят самое простенькое обручальное кольцо дороже, чем самые изысканные украшения, это никак не отменяло того факта, что замужние леди при дворе прелюбодействовали охотно и разнообразно.

Френсис Стюарт: "И тут я, по всей видимости, должна упасть в обморок от восторга", - подумала Френсис. "Какие щедрые дары сыплются мне на голову в последнее время!" - Благодарю вас, милорд, за такое внимание! По всей видимости мужчины полагают, что облагодетельствуют меня, предложив лишить меня чести? - мисс Стюарт говорила эмоционально, чеканя каждое слово. - Уж от кого, но от вас, кузен, я никак не ожидала такого! По-вашему я не заслуживаю иной доли, чем участь куртизанки? Что же у вас за любовь такая? Девушке хотелось схватить Ричмонда за грудки и хорошенько встряхнуть. - Эх, - вздохнула мисс Стюарт, - я считала вас другом и единственным человеком при дворе, который способен на искренние благородные отношения! - гнев сменился печалью и Френсис почувствовала резь в глазах. Слёзы были готовы пролиться, и девушка на мгновение отвела глаза, пытаясь справиться с чувствами. - Скажите, неужели я ошибалась, милорд? И теряю вас из-за того, что вы видели во мне лишь возможную любовницу? Просто не могу поверить! Как же так?

Чарльз Ричмонд: - Вы теряете меня из-за своей слепоты, - отрезал Ричмонд, пренебрегая всеми тонкостями любовного этикета. Вместо того, чтобы смиренно принять то немногое, что Прекрасной Стюарт было угодно подарить в ответ на его страсть, Чарльз счел возможным перейти в нападение. - Мне не шестнадцать лет, чтобы довольно было вздохов и взглядов. Скажу вам больше - ни один юнец на самом деле не удовольствуется этим! Он не смог отказать себе в удовольствии напомнить Фрэнсис о Монмуте. Неужели и его она считает своим другом, не замечая поползновений королевского бастарда? - Мужчина не может смотреть на вас и не мечтать о том, чтобы обладать вами. Без остатка. При дворе Его Величества, насколько я знаю, евнухов пока не держат.

Френсис Стюарт: - Нет, что вы, милорд! Евнухов не держат!- вновь вспылила Френсис. - Послушать вас, так мне, чтобы никого не обидеть, надо пуститься во все тяжкие! Вы сами-то слышите себя? Кузен! В самом деле! И это говорите мне вы? Я вас теряю, потому что предпочитаю не вступать с вами во внебрачную связь? Мисс Стюарт была шокирована рассуждениями Чарльза. И в эти минуты едва ли бы герцог Ричмонд смог бы подобрать нужные слова, чтобы переубедить её. Ну, во всяком случае, милорду пришлось бы очень постараться. Намёки на королевского сына, Френсис пропустила мимо ушей, потому что боль от разрушенной дружбы с герцогом Ленноксом была ощутимее по своей силе, чем разочарование в юношеской любви Монмута.

Чарльз Ричмонд: - Довольно слов, - болезненно поморщился Ричмонд, которого сейчас раздражало бы даже ангельское пение, не говоря уже о беседе на повышенных тонах, в которой леди упрямо не желала признавать его правоту - и как мужчины, и как влюбленного. - Мы оба сказали уже предостаточно, чтобы поссориться. Однако я хочу не этого, мистрис Стюарт, а в том, чего я желаю, вы мне отказываете. Остановимся, пока не зашли слишком далеко. Я сожалею, если вы сочли мои ухаживания оскорбительными, и не стану досаждать вам впредь. Герцог в эту минуту испытывал гордость: ему удалось не сорваться на крик, не употребить ничего из своего богатого бранного арсенала на трех языках и даже достаточно изящно поклониться Фрэнсис, давая понять, что продолжать разговор более не намерен.

Френсис Стюарт: - Как вам будет угодно, милорд, - вздернув подбородок, холодно ответила Френсис. От возмущения и обиды черты лица девушки заострились. Непрошеные слезы резали глаза, просясь наружу. И это было совсем не понятно! От чего? От разочарования, обиды, неравнодушия? Вот разрыдаться, сейчас совсем не стоило. Поэтому мисс Стюарт поторопилась попрощаться с кузеном: - Желаю вам благополучия и прошу простить. С вашего позволения, на этом покину вас. Не дожидаясь ответа, она резко развернулась на каблуках и торопливой походкой отправилась прочь, куда глаза глядят. И не так уж было интересно, смотрит герцог ей вслед, говорит ли что-то или уже за спиной нет никого. Ну и ладно! Так даже лучше! Одинокая девушка шла по коридору Уайтхолла, предаваясь собственным мрачным мыслям. И пусть она не королева Англии, и даже не чья-то любимая жена. Она - Френсис, все же Стюарт. Горделивая осанка и уверенный шаг девушки мог бы подсказать любому из случайных наблюдателей, что она отнюдь не была лишена характера и в обиду себя не даст. А посему игра ещё не окончена, милейший кузен. Время все расставит по местам! Уж будьте уверены. Эпизод завершен



полная версия страницы