Форум » Уайтхолл » "Косого взгляда с нас не спустит подозренье..." » Ответить

"Косого взгляда с нас не спустит подозренье..."

Анна Гайд: 4 мая, покои герцогини Йоркской, поздний вечер "Все женщины, запомни, или пали, Иль падают, или упасть готовы" Джон Форд "Разбитое сердце"

Ответов - 45, стр: 1 2 3 All

Джеймс Стюарт: - Вы красивы, умны и добродетельны, миледи, - глаза принца лукаво сверкнули, в который раз обводя личико девушки и словно не замечая перемены в ее облике. Он не желал драматизировать и тем самым спугнуть прелестную лань, случайно забредшую в его охотничьи угодья. - А в таком случае, что вам опасаться? Вы же не думаете, что я позволю себе вольность или неуважение к вам? Мужчина удержался от покровительственных интонаций, излишним пафосом способных убить трогательность момента. Когда Арабелла взглянула на него без прежнего кокетства, он принял решение проверить на крепость бастионы ее благочестия. Во что бы то ни стало. - Если почтение - это то, чего желают женщины, то я буду счастлив сыграть роль сказочного волшебника и в изобилии даровать желаемое, - и это обещание Джеймс скрепил поцелуем, губами ощущая, как под тонкой кожей ладони в такт сердцу бьется жилка.

Арабелла Черчилл: – Право, Ваше Высочество, это мне надлежит проявлять к вам уважение и почтение, как к брату моего короля и супругу патронессы, – запротестовала Арабелла, ощущая предательскую дрожь пальцев в плену ладони Джеймса. Все же видеть склоненную к ее руке макушку герцога Йоркского было чертовски приятно. Мисс Черчилл слегка улыбнулась, находя смешным собственное тщеславие. «Чертовски» – очень верное слово для описания ее радости, поскольку в данную минуту ничего добродетельного в ней не было и в помине. Сколько девиц попались в ловушку не греха прелюбодеяния, а в сети тщеславия, куда более верную приманку для доверчивых мотыльков. – Так вы избавите Ее Высочество от подозрений? – спросила фрейлина с нарочитой двусмысленностью, ибо для недуга Анны Йоркской существовало два лекарства: увещеваниями развеять опасения ревнивицы без следа или предоставить неопровержимые доказательства, превратив сомнения в уверенность. Второй способ был куда проще и, как заподозрила мисс Черчилл, много приятнее для принца.

Джеймс Стюарт: - А чего желаете вы, миледи? Святой Георгий, с копьем в руке сражающий дракона, был идеалом рыцарства, однако Джеймс не торопился уподобляться небесному покровителю Англии, пускай, вместо огнедышащего чудовища, ему противостояла ревность жены, а орудием, призванным его сразить, должны были стать заверения в его безграничной верности, по меньшей мере, в пределах апартаментов герцогини Йоркской. Если Арабелла выкажет нежелание поступиться честью, решил он, то ее госпожа услышит гневную речь о нелепости собственных подозрений, а осада заветной крепости начнется чуть позже. Если же фрейлина не сочтет недостойным принять далекоидущие ухаживания принца, в отношении Анны тот поступит точно так же, но приступит к военным действиям безотлагательно. - Как джентльмен я не могу дать в обиду даму, - мурлыкал Йорк, - но как мужчина, способный по достоинству оценить красоту и ум, мне хотелось бы солгать ее высочеству.


Арабелла Черчилл: – С моей стороны было бы непростительным грехом просить вас о заведомой лжи, Ваше Высочество, – произнесла Арабелла и открыто посмотрела в лицо герцогу. – Потому я прошу вас чистой душой заверить Ее Высочество о вашей и моей полной невиновности, – и маленькая ладонь выскользнула из мужских пальцев. Мисс Черчилл отступила шаг назад и присела в глубоком реверансе. Русые локоны, упав вдоль щек, почти закрыли острое личико фрейлины. Выпрямившись, Арабелла устремила на Джеймса невинный лучистый взгляд; но на губах ее промелькнула улыбка, мало вязавшаяся с невинностью. – Поверит вам ваша супруга или нет, я в любом случае останусь благодарна за заступничество. Но, увы, выказать свою признательность я сумею, лишь оставшись при дворе, – и Арабелла вновь улыбнулась, сама не веря, что смогла вымолвить просьбу, которая прозвучала столь недвусмысленным обещанием, однако, как напомнила себе мисс Черчилл, выбора у нее не было.

Джеймс Стюарт: Первоначальное разочарование чересчур добродетельными взглядами Арабеллы, когда сердце принца досадливо замедлило свое биение, сменилось предвкушением нового восторга, сравнимого с тем, что испытывает жокей, приведший свою лошадь первой и получивший ценный приз из рук самого короля. Говорить о победе было рано, но слова девушки вселяли надежду, граничащую с уверенностью, что не только льстило мужскому самолюбию, но и заставляло восхититься быстротой ума будущей фаворитки, равно как и ее смелостью. - Что ж, я буду счастлив раз за разом созерцать вас, миледи, - заверил ее в своей благосклонности Джеймс. - И чем чаще я буду рядом, тем выше вероятность оберечь вас от невзгод и дурного нрава завистников. Свой недвусмысленный намек принц сопроводил полупоклоном, после чего в его глазах появилась мечтательность, каковая возникает у людей, строящих полные удовольствий планы на осязаемое будущее. - Почту за честь стать вашим рыцарем, моя прекрасная дама. Эпизод завершен



полная версия страницы