Форум » Лондон и его окрестности » Прогулка с удовольствием и не без морали » Ответить

Прогулка с удовольствием и не без морали

Клод Дюваль: 6 мая, улицы Лондона/Королевская биржа, первая половина дня

Ответов - 64, стр: 1 2 3 4 All

Клод Дюваль: За что Дюваль любил большие города - так это за то, что здесь никому ни до кого не было дела, если только, конечно, речь не шла о процессии карибских дикарей с перьями в заднице. Тут уж равнодушных не нашлось бы - от мала до велика народ сбежался бы поглядеть на необычайное зрелище, хотя бы ради того, чтобы после презрительно сплюнуть и заявить, что все это ни в какое сравнение не идет с весельем, какое было на поминках дядюшки Сэма... Даже мастер Кларк не поинтересовался, куда направляется его постоялец, и хотя Клод предполагал, что этот вопрос просто будет задан позже, нисколько не беспокоился насчет ответа. Судя по всему, семейка Харли чудесно подходила на роль угрюмых сектантов, способных сманить из семьи невинную овечку. Словом сказать, преподобный Нэш и его сестрица безо всяких вопросов и затруднений наняли карету, которая отнюдь не отличалась чистотой и элегантностью, зато вполне приличествовала их положению. Когда экипаж достиг Грин-лейн, Дюваль высунулся из окна и распорядился ехать помедленней, а потом, не слишком грациозно плюхнувшись на жесткое сиденье, обратился к Софи: - Теперь смотрите в оба - было бы замечательно отыскать дом вашей подруги с первого раза.

Софи Шарп: Наученная горьким опытом, что хорошо начавшийся день может отвратительно продолжиться, Софи пыталась удержать радостное волнение в груди. Это было весьма нелегко, ведь поездка сулила не только возможность увидеться в перспективе с Рут, и найти ее дом, но «братец» произнес волшебное слово «покупки», а оно будоражит любую девушку сильнее иного признания в любви. Мисс Шарп, вернее, мисс Нэш, вела себя, как и следует вытащенной из беды невинной девице – спускалась по лестнице молча, потупив взгляд, приподнимала юбку ровно на дюйм от пола, только чтобы не запачкать, и тенью следовала за братом. Правда, очутившись в карете, Селестина-Софи обрела свою обычную живость. Месье Дюваль мог бы и не просить ее смотреть в оба – Софи только и занималась, что рассматривала Лондон. Так что на слова «брата» девушка только кивнула, не отрывая взгляда от окна. - Конечно, я уверена, мы не пропустим нужный дом… Карета неспешно катила по Грин-Лейн, пока не достигла нового, только что покрашенного в бледно-желтый цвет дома во французском стиле с пышными белыми наличниками. - Вот, смотрите! Это то самое здание, что похоже на торт, - Софи взмахнула рукой, приглашая Дюваля полюбоваться причудливой архитектурой, - Значит, дом Харли будет напротив, по той стороне!

Клод Дюваль: - Вот этот склеп с окошками? - уточнил Клод, рассматривая хмурого вида особняк без особых архитектурных излишеств, унылый и добротный. Один его вид заставлял думать о том, что, возможно, мисс Харли не так уж много выиграла от своего спасения. Жилище почтенного семейства, впрочем, напомнило ему о Сигрейвах и вызвало прельстительное видение большого куша. О, тогда можно будет сменить опостылевшее одеяние провинциального священника на пышный наряд придворного и отправиться в Танбридж, поохотиться на дураков... может быть, и в компании Софи. Мысль об этом была такой внезапной, что, будь Дюваль хоть немного суеверней, решил бы, что нашептал ее сам дьявол, так не вязалась она с благоразумными намерениями преподобного Нэша.


Софи Шарп: Софи открыла было рот, чтобы попросить Дюваля не говорить так о приютившем ее доме, но со вздохом вынуждена была признать его правоту. Дом выглядел в самом деле мрачно, особенно на фоне прекрасной весенней погоды и строения напротив, которое так и намекала на веселую и фривольную жизнь за своими стенами. - Да. Внутри он тоже довольно мрачный. А я раньше думала, что у людей с достатком дома другие, - призналась девушка. Ей представлялись строения похожие на их домик в Портсмуте, только побольше. Может, с балконами, или просто высокими окнами. Обязательно с зеркалами и цветами на окнах и террасах. Дом же семьи Харли был… унылым. - Куда мы поедем теперь? Искать церковь? – спросила Софи своего провожатого. Ей не терпелось покончить с делами, раз уж начало вышло удачным. Не хотелось загадывать, но… но может, ее неудачи все же закончились? Хотя бы ненадолго…

Клод Дюваль: Еще до того, как Софи употребила выражение "люди с достатком", Клод предполагал, что дочь капитана Шарпа была вовсе не избалована роскошью, но теперь окончательно в этом убедился. Что же, Королевская Биржа с ее разнообразием товаров со всех концов света должна произвести на нее неизгладимое впечатление. - Да, но сначала проедем улицу до конца, чтобы никому не стало любопытно, что за экипаж останавливался у дома Харли. Думаю, поиски не займут у нас много времени, - заверил он девушку. В самом деле, отыскать храм, усердными прихожанами которого являлись члены уважаемого семейства, оказалось очень просто. Несколько шиллингов и пасторский воротничок творили чудеса - причетник с удовольствием поведал о благотворительных деяниях миссис Харли, похвалил скромность ее дочери и воздал должное набожности супруга, рекомендуя их преподобному Нэшу как людей высокой нравственности и христианского рвения. Клод не считал, что делу должно принадлежать время, а потехе - час. Если бы он верил в правильность этой поговорки, то, пожалуй, представлял бы собой такое же жалкое зрелище, как все честные трудяги, которых знал Дюваль. Поэтому, покончив с поисками, он немедленно приказать кучеру ехать к Бирже. - Ну вот, - улыбнулся Клод мисс Шарп, поудобнее устраиваясь на жестком сидении, - теперь мы можем посвятить остаток дня развлечениям.

Софи Шарп: Софии глянула на своего спутника удивленно и чуть восторженно. «Развлечения» - это звучало… определенно привлекательно. И почти не настораживающе. На улице – утро, плавно переходящее в день. И нет впереди никаких дел и опасностей, разве что визит в Адмиралтейство, но… это могло подождать. Честно говоря, Софии чувствовала себя немного… усталой от приключений и мысль о невинных развлечениях вроде например, прогулки по городу, катания в карете и разглядывания особо интересных лондонских домов казалась девушке более чем привлекательной. - А куда именно мы поедем развлекаться, братец? – поинтересовалась Софии, когда Грин-лейн осталась позади, - Должна признаться, я почти совсем не знаю Лондона. Что она успела повидать? Гостиницу и рынок, фасад Адмиралтейства и грязные переулки Ист-Энда, собор святого Магнуса и публичный Дом мамаши Гвин – больше, чем многие благоразумные обитатели Портсмута, но определенно меньше, чем ей самой хотелось бы. Кроме всего прочего, еще в гостинице мистер Нэш-Дюваль-или как его на самом деле, произнес магическое слово, которые заставляет женщину любого возраста и характера сладко трепетать от предвкушения. Покупки.

Клод Дюваль: Тщеславие было для Дюваля таким же уязвимым местом, что и пятка для Ахилесса, с той только разницей, что угодить в нее было куда труднее, чем польстить грешной страсти бывшего лакея. Сейчас, когда Софи с таким искренним любопытством, с такой надеждой на чудо смотрела на него, Клод чувствовал себя таким же всемогущим, как дюжина королей разом. И если бы для того, чтобы во взгляде девушки сохранялся этот живейший интерес, требовалось украсть здание Парламента, француз немедленно начал бы строить планы по его похищению. Но, к счастью, сейчас было достаточно куда меньшего подвига, а потому Дюваль взглянул на Софи с видом едва не торжествующим: - Хотя я не живу в Лондоне постоянно, я знаю все места, которые стоит посетить... женщине, - спохватился он в последний момент, сочтя, что игорные дома, петушиные бои и медвежьи травли вряд ли заинтересуют его спутницу. - Сейчас мы отправимся на Королевскую биржу, где можно увидеть товары со всего света, а вечером пойдем на представление в театр. Ведь вы никогда не бывали в театре, не так ли?

Софи Шарп: - Нет… - Софи при этом обещании просто просияла, - К нам в Портсмут заезжали только бродячие комедианты. Но я просто ужасно хотела бы посетить театр. Мне столько о нем рассказывали… - девушка едва не задыхалась от восторга. - Просто не могу дождаться вечера… - она стиснула руки и попыталась успокоиться. Время есть время, и у них еще целый день. Что там братец, то есть месье Дюваль говорил о планах? Да, он сказал – покупки и Биржа… - Расскажите мне о Бирже, пока мы едем туда, - попросила Софи, - Там в самом деле есть все? Она не могла припомнить, когда в своей жизни была столь счастлива, не считая детских дней. Страшное приключение теряло свои чудовищные черты, и страх покинул ее сердце, освободив место для восхищения и любопытства. Софи готовилась увидеть те, сокровища, что готовился показать ей спутник.

Клод Дюваль: - Мы непременно там побываем, - заверил девушку Дюваль, - как только приобретем другую одежду. В нашем теперешнем виде мы будем привлекать слишком много внимания. Есть несколько мест, где можно купить придворное платье - из сундуков настоящих герцогов и пэров, - голос его прозвучал почти умиленно, поскольку Клод вспомнил, как во время оно потихоньку приторговывал из-под полы бельем герцога Ричмонда. - Сами понимаете, дорогая сестра, не мне, лицу духовного звания, ходить по прибежищам разврата, да и по модным лавкам тоже. Аминь, аминь. Но стоит мне снять воротничок - и я стану просто деревенским дворянином, который привел свою женушку принарядиться. С этими словами Дюваль и в самом деле распустил завязки пасторского воротника и, сняв его, довольно небрежно сунул в карман.

Софи Шарп: Софи только диву далась, с какой легкостью Дюваль проделал это «отречение от сана». И если бы она уже доподлинно не знала, что никаким священником ее «братец» не является, то теперь уж точно поняла это. А разговоры о возможности купить роскошное платье Софи, с одной стороны, насторожили, с другой – увлекли (какая девушка не хочет почувствовать себя графиней?), а с третьей, появился куда более весомый повод для беспокойства. - Минутку, сэр… Я что-то не поняла, - девушка испытующе глянула на Дюваля, - Ну, вы-то превратились в лицо светское из духовного, всего лишь сняв воротник. Но каким образом я превратилась из вашей сестры в жену? Разве мне для такой метаморфозы не требуется чего-то надеть? Потому что снимать что-либо с себя Софи была готова только у модистки. Платье из сундука какой-нибудь лондонской леди… разве сравнится с ним пусть и добротное, но унылое одеяние Рут? - И зачем вообще... я должна из сестры становиться женой? Разве брат не может побаловать свою сестру? - почему-то Софи вспомнила поведение Дюваля давеча вечером. Те самые поступки, которые никак не мог позволить себе священник. Или же брат.

Клод Дюваль: - Разумеется, для того, чтобы вас принимали как замужнюю даму, понадобится обручальное кольцо. Даже два - для вас и для меня, - удивленный взгляд Софи неимоверно забавлял Дюваля. - Вы будете леди Фенвик, а я - лорд. Когда еще вам выпадет случай так позабавиться, дорогая сестра? Вскоре вы вернетесь в сонный Портсмут, вам хотя бы будет что вспомнить долгими зимними вечерами. Жест, которым Клод облокотился на дверцу кареты, смотрелся бы как надо, если бы в опущенной руке он держал шляпу с пышным плюмажем, но и так было понятно, что преподобный Нэш пока что за ненадобностью отложен на дальнюю полку, а взамен надета новая личина.

Софи Шарп: - Портсмут… - сейчас Софи меньше всего думала о возвращении в Портсмут. Рядом с этим человеком Лондон не столько пугал, сколько затягивал. И некий налет авантюры нисколько не мешал этому. В конце концов, Портсмут стоит не одну сотню лет на месте, и никуда не денется. - А лорд Фенвик не будет стыдиться такой неотесанной провинциалки, как я? – изменившиеся жесты Дюваля не оставляли сомнения, что мужчина не будет тяготиться шкурой лорда. А вот насчет себя Софи совсем не была уверена. Хотя… - А это правда, что кто-то из видных лордов женился, ну… на простой женщине? – в доме поговаривали жены других моряков, а их рассказы и сплетни Софи слушала с куда меньшим интересом.

Клод Дюваль: - О, наверное, вы подразумеваете герцогиню Альбемарль, - Дюваль отзывался о высокопоставленной даме так, будто она была, по меньшей мере его крестной матерью. Он мог часами сыпать громкими титулами и сплетнями из придворной жизни, создавая впечатление, что запанибрата чуть ли не с принцами крови - обычно это производило неизгладимое впечатление на кредиторов, провинциалов и женщин. - Нэн Клерджес, дочка кузнеца, жена Монка. Говорят даже, что она вышла за него при живом первом муже, вот вам и круглоголовые. Торговала мылом и перчатками, а сейчас сам король с ней раскланивается. Уверен, леди Софи, если бы оказались при дворе, превзошли бы многих дам красотой и изяществом обхождения, - голос Клода стал мягче лебяжьего пуха, когда он склонился, чтобы со сдержанной пылкостью поцеловать руку спутницы. - Но даже во время простой прогулки по Бирже мне все будут завидовать, - прежде чем отпустить ладонь мисс Шарп, он успел нежно пожать ее пальцы.

Софи Шарп: - Вы… вы мне бессовестно льстите, - Софи с некоторым трудом овладела своим голосом и спрятала руку в складках платья. История герцогини Альбермарль ее уже не интересовала. Поступок Дюваля девушку смутил и обескуражил. К тому же дочь капитана не знала, как ей стоит реагировать. Начни она в голос протестовать – кучер несомненно все услышит. Да есть ли основания для протеста? Софи, конечно, подозревала, что под предлогом «маски» Дюваль просто дает волю своим желаниям, как вчера вечером в гостинице, но… если она будет чураться его прикосновений на людях, вряд ли поверят, что они – супружеская пара. К тому же Софи совсем не хотелось читать лже-священнику-брату-мужу проповедь. Не только потому, что это было бы черной неблагодарностью, но и просто… просто не хотелось. По сравнению с «комплиментами», которые мисс Шарп довелось послушать на Ист-Эндских улицах во время своих скитаний, месте Дюваль… или лорд Фенвик, был образцом сдержанности и хороших манер. - И как же зовут моего мужа, лорда Фенвика? – экипаж уже проехал Грин-Лейн, и пора было вживаться в роль замужней леди-провинциалки. Прежде, чем они окажутся на Бирже, следовало оговорить множество вопросов, чтобы не путаться – как давно они женаты, например…

Клод Дюваль: - Вы приятно поражаете меня своей основательностью, миледи, - совершенно искренне промолвил Клод, не ожидавший, что Софи не только благосклонно воспримет его выходку, но еще и пожелает расцветить его затею новыми красками. - Окрестите меня именем, которое вам будет по душе. Я хотел бы, чтобы вы чувствовали себя свободной и - если это возможно - счастливой в моем обществе. То, что мисс Шарп, его новоявленная супруга, не стала ограничиваться безликим "милордом" или "сэром", было для Клода недвусмысленным обещанием того, что так или иначе время, проведенное вместе, скучным назвать не придется.

Софи Шарп: - Хмммм… - Софи честно задумалась, - Честно говоря, мне нравится имя Кристофер, которым вы назвались. Но наверное, будет слишком опрометчиво, если вас будут звать так, - девушка постучала пальцем по губам, как делала всегда в задумчивости. Иногда ей требовалась пара минут тишины, чтобы придумать новое приключение для друзей, и такой жест призывал мальчишек молчать, пока «Хранительница» думает новую историю. - Может быть… Эдуард? Или Фредерик? – "а если бы имя придумывала Рут, то скорее всего муж стал бы Вильямом", - подумала Софи и усмехнулась. - Выбор довольно нелегкий, сэр… Николас, Александер… - Софи выдала еще два имени, и не в силах выбрать что-то одно, попросила, - Выберите любое из них, мне эти имена нравятся равно сильно, дорогой супруг.

Клод Дюваль: Долго думать не приходилось - хотя знаменитое французское "р" почти никогда не проскальзывало в речи Дюваля, он все же предпочитал не связываться с этим труднопроизносимым звуком, если это было возможно. Кристофер Нэш возник только потому, что ни одно другое имя не соответствовало этому тщательно продуманному образу, казалось, существовавшему вне воли создателя. Стоило бы назвать молодого священника из Линкольна, скажем, Сэмюэлем, как мигом становилось понятно, что этот человек никаких потерянных наследников искать не способен. - Николас, - почти сразу же отозвался милорд Фенвик. - Прекрасное имя, тем более, что святой Николай очень снисходителен к маленьким человеческим слабостям и, думаю, будет прекрасным покровителем для нашей безобидной шалости.

Софи Шарп: - Лорд Николас Фенвик… - попробовала на язык Софи, - Мне нравится, как это звучит. Благородно и со вкусом. Она подумала, не взять ли и себе другое имя, тем более, что побыть Селестиной Нэш успела всего-то ничего, но по зрелом размышлении, решила, что хватит одного фальшивого замужества. Да и имя Софи вполне подходит провинциалке из бедных дворян, вышедшей замуж… - Когда и почему мы с вами поженились? – спросила девушка, - Мы были знакомы с детства, или вас выбрали мои родители?

Клод Дюваль: - Зависит от суммы приданого, - беззаботно откликнулся Клод, все больше убеждаясь в том, что мисс Шарп просто создана для участия в разного рода авантюрах. Решено, после окончания дела с Сигрейвами непременно надо поехать в Танбридж, а оттуда вернуться в Лондон вест-индским плантатором с супругой. Или русским купцом, но для этого нужен переводчик, а брать в дело третьего в разгар медового месяца... Дюваль досадливо встряхнул головой, понимая, что непозволительно далеко унесся мыслями. - Предположим, ваши благоразумные родители накопили вам тысячу фунтов, ежегодно откладывая деньги, полученные от стрижки овец, - не Клод, но уже лорд Фенвик слегка наморщил нос, полагая неимоверно вульгарным такой способ обеспечения будущего. - Я же с восемнадцати лет путешествовал по континенту, как это прилично джентльмену, а потом возвратился в деревню, где обнаружил без должного присмотра ваше сердце, руку и приданое. Впрочем, если хотите, душенька, пусть на овечьей шерсти нажились мои предки.

Софи Шарп: - Уж лучше Ваши, - засмеялась в кулачок Софи, - Не сочтите меня надменной за это. Просто я абсолютно ничего не понимаю в овцах. А мои родители… отец – капитан, женился на дочери владельца судна и заполучил стабильный доход от торговли с колониями черным деревом, - теперь уже Софи слегка наморщила нос. Нет товара доходнее, но и презреннее, чем рабы. - Итак, мы с Вами поженились… около трех месяцев назад? – Софи вопросительно посмотрела на своего спутника. Полугодовую супружескую пару они точно не изобразят. А так… все вроде бы укладывается в историю. Ей нравилась эта история. Во всяком случае, в ней не было трупов, публичных домов и похитителей. Ну а умения ее спутника… как говаривала матушка, пусть отец убивает сколько угодно пиратов, она за него помолится, только бы вернулся.



полная версия страницы