Форум » Игровой архив » "Взгляни на нас с улыбкой, Гименей..." » Ответить

"Взгляни на нас с улыбкой, Гименей..."

Чарльз Ричмонд: 8 мая, вторая половина дня

Ответов - 5

Чарльз Ричмонд: Нечего и говорить о том, что объяснение с Прекрасной Стюарт не только не развеяло меланхолию герцога Ричмонда, но и, напротив, усугубило ее. Как показывал житейский опыт, нарушить душевное равновесие Чарльза было очень легко, а вот снова обрести покой и умиротворение ему удавалось далеко не сразу, обычно со значительными затратами здоровья и денег, порой даже с человеческими жертвами в виде уволенной прислуги или не оценившими своих сил собутыльников. Душа герцога пылала и алкала отмщения, пожар этот стоило погасить как можно быстрее, ибо Ричмонд снова чувствовал себя готовым к неуместным подвигам. Глубоко погруженный в раздумья, он энергично шагал по Каменной галерее, устремляясь вперед с неотвратимостью летящего на всех парусах сорокапушечного фрегата. Внезапно герцог сбился с шага, споткнувшись об нечто маленькое, пушистое и... зубастое, в чем немедленно убедилась его лодыжка. С проклятием Ричмонд отодрал от себя грозно рычащего рыжего спаниеля и, держа его за загривок, совсем уж было собрался отшвырнуть собачонку прочь, как заметил ее хозяйку.

Барбара Палмер: Графиня Кастлмейн пребывала в раздумьях относительно своей маленькой колдовской интриги и того, как лучше всего свести воедино все нити и не дать распасться той изящной вышивке, которая была задумана несколько дней назад. Время мистического вечера, который должен был столь многое изменить для его участников, неумолимо приближалось, а Барбара всё ещё не была вполне уверена, что провела всю необходимую подготовку. Когда прозвучат предсказания астролога,, присутствующие должны не просто обрадоваться им - они должны воспринять слова учёного доктора как непреложную истину. В таких делах леди Барбара не доверяла случаю и предпочла бы сама заронить нужные мысли в головы своих гостей. Встреча с герцогом Ричмондом, находившимся явно не в лучшем расположении духа, оказалась как нельзя более кстати, хоть и едва не стоила здоровья одному из спаниелей графини. Возможно, сейчас графине Кастлмейн удастся направить чувства своего гостя в правильное русло или хотя бы побольше разузнать о них. Подхватив подол лилового платья, леди Барбара устремилась по галерее навстречу Ричмонду. - Осторожнее, милорд, вы убьёте животное! - с искренней тревогой вскрикнула графиня. - Вы так убьёте животное! Мой спаниель причинил вам большое беспокойство или что-то другое рассердило вас столь сильно?

Чарльз Ричмонд: - Ваша сука меня укусила! - герцог негодующе встряхнул собачонку за шкирку и лишь потом поставил на пол, хотя первоначально намеревался хорошенько наподдать ей ногой. Как это часто бывает, не имея возможности сорвать зло на подлинной виновнице своего душевного смятения, Ричмонд был готов выместить ярость на бессловесном животном, и если бы спаниелю не посчастливилось быть собственностью графини Кастлмейн, ему пришлось бы несладко. - Ненавижу этих тварей, - с неподдельным чувством выдохнул он, ощупывая пострадавшую ногу. - Вам стоило бы лучше смотреть за ними, миледи. К несчастью, Ричмонд нынче был не в сапогах, и мелкие зубы собачки без труда прорвали шелковый чулок, вонзаясь в живую плоть. Это было не так больно, как досадно - разве не унизительно быть искусанным муфтой?


Барбара Палмер: Леди Барбара задумалась, не продемонстрировать ли герцогу мягкое осуждение, однако тотчас рассудила, что искреннее сочувствие будет гораздо более действенным средством. Подхватив собачонку, она довольно безжалостно зажала её подмышкой и мгновенно забыла о пострадавшей. - Возможно, вы в самом деле правы, милорд, мне следовало бы позаботиться об этом, - в голосе графини прозвучало несвойственное ей раскаяние. - К сожалению, суки, лишённые должного воспитания и руководства, иногда пребольно кусают свою добычу, - Барбара перевела кроткий взгляд на безнаёжно испорченный чулок. - Таково уж свойство женской натуры в собачьем или в человечьем теле.

Чарльз Ричмонд: - Вы говорите со знанием дела, миледи, - решительно, сегодня вежливость давалась Ричмонду с трудом, а поскольку утруждать он себя не любил, то и сдерживаться более не стал, давая выход раздражению. - И я не могу с вами не согласиться. Больше того, мне кажется, будто эти исчадия ада еще и ядовиты. Он не считал себя щеголем, однако разгуливать по Уайтхоллу в драном чулке и с кровоточащей лодыжкой казалось Чарльзу недостойным пэра Англии и рыцаря Подвязки. Придворные острословы могли раздуть это незначительное происшествие до новой "Илиады", чего Ричмонду хотелось бы меньше всего.



полная версия страницы