Форум » Игровой архив » Королевское утро, или О привилегиях ранней пташки » Ответить

Королевское утро, или О привилегиях ранней пташки

Карл II: Раннее утро 2 мая 1665 года

Ответов - 10

Карл II: Утро Его Величества начиналось рано вне зависимости от того, в котором часу он лег накануне. Все, кто составлял ближайшее окружение короля, вынуждены были подчиняться тому же распорядку, хотя отчаянно зевали в то время, как монарх был бодр и полон сил. Карл любил совершить прогулку или сыграть партию в волан прежде, чем браться за серьезные дела, будто физические упражнения оказывали на него воздействие, подобное тому, какоое медики приписывали кровопусканию. Король провел у мисс Стюарт едва ли три четверти часа, но куда дольше проворочался в постели, пытаясь отогнать сладостное видение, возникающее перед его внутренним взором. В последний раз нечто подобное Карл переживал в подростковом возрасте, смутно вожделея к одной из матушкиных фрейлин, чье имя он сейчас даже не мог припомнить. Френсис не покидала ни его мыслей, ни его снов, и пробудился счастливые влюбленный не столько отдохнувшим, сколько еще более растревоженным картинами, которые созерцал в волшебном фонаре Морфея. Почти поспешно совершив свой утренний туалет, Карл отправил пажа с запиской для герцога Ричмонда, приглашая дражайшего кузена встретиться на корте, а заодно извещая о том, что Чарльз может полагать себя свободным, как птица. Второй мальчуган был отправлен с индульгенцией для милорда Монмута, впрочем, Джеймса августейший родитель пред свои светлые очи не призывал.

Чарльз Ричмонд: Ранним утром его светлость Чарльз Ричмонд ворочался в постели в прескверном расположении духа. В отличие от предыдущей, минувшую ночь он почти совсем не спал, лишь изредка проваливаясь в тяжелую дрему. Вчерашний вечер прошел прелестно, что нельзя сказать о его завершении. Расставшись с мисс Стюарт на выходе из лабиринта, герцог позволил себе прогуляться под небом усеянным звездами. Явное расположение Фрэнсис во время их случайной встречи и ощущение недосказанности после спешного расставания заставили ноги королевского кузена нести всю его особу к покоям юной девы. Охваченный романтическим настроением и магией вечера, Чарльз уже шагнул в коридор, что вел к заветной двери, когда из другого выхода появилась до боли знакомая фигура Монмута. Юноша стремительно преодолел краткое расстояние до их общей цели и скрылся в апартаментах придворной дамы. Волна ярости и презрения окатила Чарльза, будто бочка студеной воды, опрокинутая на голову несчастного неким титаном. Вне себя от удушающих эмоций, он вернулся в свои покои. Не предаваясь перечислению всех слов, которые герцог мысленно послал «милому созданию» и бастарду Его королевского Величества, можно отметить лишь, что прибывший паж с запиской от монарха , застал его светлость угрюмо рассматривающим вчерашнюю одежду. Чуть было не отправив мальчика искать дорогу в логово к самому дьяволу, Ричмонд выхватил бумагу и быстро прочел ее содержание. Столь ранний час, а государь изволит развлекаться. Самое время составить ему компанию – спать все равно не можется, пребывать на одном месте – невыносимо, да и после разговора с Карлом накануне, встреча тет-а-тет оказалась очень кстати для шестого герцога Леннокса . А посему, отправив пажа обратно, передавать душевное согласие на любезное приглашение венценосного кузена, Чарльз быстро привел себя в соответствующий для грядущего занятия вид и уже через треть часа вышел на корт.

Карл II: Карл достаточно долго проболтал с джентльменами из свиты, держа ракетку в руках, чтобы без долгих предисловий, сразу же после обмена приветствиями, не пригласить Ричмонда на игровое поле. Король намеревался, помимо всего прочего, дать понять кузену в последующей беседе, что ему не следует более так явно и навязчиво оказывать мисс Стюарт знаки внимания, однако не мог отказать себе в удовольствии сыграть партию прежде, чем перейти к разговорам. Его Величество мельком вспомнил, как еще накануне дал понять леди Кастлмейн, что недоволен ее авансами Монмуту, и тут же подумал, что был слишком суров к дорогой Бэбс. Если она просто перепрыгнет из одной постели в другую, прощание обойдется дешевле, да и отказывать Джеймсу в деньгах на непомерные расходы Барбары было бы куда проще, нежели самому то и дело объясняться с Кларендоном... Впрочем, вскоре игра так увлекла короля, что он и думать забыл о женщинах, только что безраздельно занимавших его мысли.


Чарльз Ричмонд: То ли сказалась бессонная ночь, то ли общее настроение, а, быть может, Чарльз сделал это намерено, но фактом было то, что из всей игры он победил буквально в паре партий. Карл выиграл с разгромным счетом. Если бы вместо волана летал Монмут, удары его светлости были гораздо точнее. И удовольствия от самого процесса он получил бы гораздо больше. Даже жажды особой Ричмонд не испытывал. А если и испытывал, то только одну – взглянуть в глаза Фрэнсис. Хотя и такой мелочи она была недостойна, после того, что довелось герцогу лицезреть давеча. Во время игры монарх и придворный обменивались ничего незначащими возгласами и комментариями к подачам, но сейчас, когда волан и ракетки покоились на скамье у корта, а сами мужчины переводили дух, настало время более содержательной беседы. - Благодарю, Ваше Величество, за бодро проведенное утро. Оно компенсировало мне неудавшуюся разминку накануне, - герцог взял стакан с водой и сделал пару глотков, не теряя короля из поля зрения.

Карл II: Его Величество не любил, когда ему поддавались, предпочитая честный проигрыш - в конце концов, для того, чтобы польстить королю существуют и другие способы, кроме как портить ему удовольствие от любимой игры. В конце концов, он брался за ракетку не затем, чтобы совершать изящные па, как в балетах, столь любимых кузеном Людовиком, а для того, чтобы хорошенько размять мышцы. Карл промакнул лицо полотенцем, передал его обратно пажу и, отпив глоток из своего стакана, благодушно заметил: - Если бы я знал, что таким способом вас можно уберечь от опрометчивых поступков, Чарльз, то посылал бы за вами ежедневно, - даже намек на вчерашнюю дуэль не нарушил душевного равновесия короля. - Накануне мы говорили о вашем отъезде в действующую армию, по здравом размышлении я нахожу, что предпочел бы видеть вас в Уайтхолле. Чего хотите вы сами, Ричмонд?

Чарльз Ричмонд: Плавным и сдержанным движением отведя стакан от губ, герцог бросил мимолетный взгляд в сторону. - Я был бы рад подобной чести, государь, - ярость, терзавшая мужчину всю ночь, начинала вновь овладевать им. Карл говорил об опрометчивости ему, вместо того, чтобы научить манерам своего бастарда. Король пребывал в самом благостном расположении духа, а вот костяшки пальцев Леннокса, сжимающих стакан побелели. Чарльзу пришлось сделать еще глоток воды, чтобы хоть таким сомнительным образом потушить разгорающееся пламя ненависти внутри. - Ваше Величество, я приму любую вашу волю и положусь на ваши здравые размышления, ибо как вы изволили заметить, сам страдаю от решений необдуманных. У Чарльза помимо воли мелькнула мысль, что отъезд мог бы быть лучшим выходом для него сейчас. Он сомневался, что будет в силах видеть без презрения и брезгливости милое личико Фрэнсис, и сможет помнить о придворной учтивости, встречаясь с Монмутом. Однако, бегство, а по другому отбытие в армию Ричмонд уже не воспринимал, было, пусть может и желанной участью, но недопустимо для человека, имеющего самолюбие и гордость. А их у Стюарта хватило бы на десятерых. - Если вы предпочитаете видеть меня в Уайтхолле, то это есть честь, еще большая, чем вы оказали мне сегодня утром. И я ценю ее.

Карл II: - Чарльз, - Его Величество покачал головой, чуть поморщившись, - если бы я желал изъявить свою волю, то так бы и поступил. Я все еще хочу знать, чего хочешь ты. В это мгновение Ричмонд до скрежета зубовного напоминал королю девицу, которая разрывалась между соблазном забраться с дружком на сеновал и страхом пропустить воскресную проповедь. Карл хотел, чтобы кузен принял решение самостоятельно, а не ощущал себя жертвой тирана, которую Фрэнсис могла бы одарить своей благосклонностью из жалости. Прекрасная Стюарт была добра душой, но, увы, не очень умна, и король не желал по милости Ричмонда заново завоевывать уже занятые было позиции. Хотя минувшая ночь убедила Карла в том, что Фрэнсис готова отдаться ему со всем пылом первой страсти, он, как никто другой, знал, как переменчива женская природа.

Чарльз Ричмонд: Чуть задрав голову, к чистому, предвещающему погожий день голубому небу, герцог отметил про себя, что лето уже совсем близко. Карл хотел получить прямой ответ на поставленный вопрос. Обратился как к родственнику, откидывая церемонии. - Ваше Величество, находясь при вас последние годы, сопровождая, куда бы вы ни направлялись, мне тяжело представить свой отъезд и быть отлученным от вашей особы – я предпочел бы остаться там, где будете находиться вы, - к последним словам Чарльз присовокупил легкий поклон. Он ненавязчиво напомнил королю, что, будучи задирой и дебоширом, даже еще вчера собираясь драться на дуэли с бастардом государя, он не давал повода усомниться в своей верности кузену, единожды присягнув на нее. - Что до вчерашнего недоразумения... – Ричмонд сделал небольшую паузу. - Если милорд Монмут мил сердцу леди, мне не стоило вмешиваться в дела столь личные. Хотя я, всего лишь, исполнил свой долг так, как его видел.

Карл II: - Я ценю твою преданность, Чарльз, - король по-дружески похлопал кузена по плечу, мимоходом подумав, что для человека в чине адмирала Ричмонд слишком много времени проводит на суше. Впрочем, если к Бэкингему и Йорку прибавить еще и его, то штаб английского флота окончательно превратится в упряжку, где под хомутом ходят рыба, зверь и птица. Увы, даже при всем желании Карл не мог находиться в нескольких местах одновременно, чтобы лично наблюдать за тем, как вершится его воля. - А что до вчерашнего недоразумения, то мне достаточно верить, что оно не будет иметь последствий, чтобы забыть о нем вовсе. Предоставим выбирать даме, хотя я могу по пальцам перечесть случаи, когда знакомые мне женщины точно знали, чего хотят, - Карл усмехнулся, припомнив, как настойчиво Барбара подчеркивала интерес Джейми к прекрасной Стюарт. - Пожалуй, Ее Величество - редчайшее исключение. К слову, как поживает герцогиня Ричмонд?

Чарльз Ричмонд: - Благодарю за чуткость и внимание, сир.- Чарльз ответил улыбкой на дружеский жест короля, но серые глаза приобрели цвет только что начищенного клинка, едва речь зашла о супруге. Король знал не хуже самого Ричмонда, что тот не видел жену вот уже три года. И вовсе не горевал о том. - Из писем леди Маргарет смею полагать о ее благополучии. И уверен, что лишних пятен на моей репутации она не создаст. - Ленноксу, как человеку из близкого окружения Карла, была известна сплетня о том, чью родинку унаследовал Монмут. – Вы пересчитываете те случаи, когда женщины точно знают, чего они хотят, - уголок рта герцога дрогнул, но усмешка так и не коснулась его губ, - а я бы перечислил то, из-за чего они этого не получают. Хотя зависит все от человеческой доброты. Ричмонд пнул в сторону камешек, что лежал прямо под его туфлей, и вновь обратил свой, сейчас сходный с рыбьим, взор к небесам. - Хвала Создателю, у Англии добрый монарх.



полная версия страницы